作业帮 > 英语 > 作业

这句话怎么理解?完全看不懂结构

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/09 14:47:25
这句话怎么理解?完全看不懂结构
是说纸张循环利用的
Recycling helps,but even that material has to be repulped and paper ized before you can use it to print out that recipe you 'll never make.
我个人觉得是这样翻译的:
循环利用会有所帮助,但即使这样,纸必须经过重新制浆和纸化才能打印使用,这非常复杂,是你所无法做到的.
repulped:重新制浆
paper-ized:纸化
use it to print out:用它来打印
recipe:秘方,配方 (这里指上述的“重新制浆及纸化”这个循环利用纸张的制作过程)
you will never make:你所无法做到的
这句话主要是说,虽然我们推广纸张循环利用,但是我们却无法真的实施这个过程.
我的翻译根据整句话的意思 加上了“这非常复杂”,使得句意更完整.
至于句子的结构分析,我不是很擅长,不好意思.翻译供你参考.
再问: 你是怎么理解recipe这里指的是再造纸这个过程的? 有没有看过其他的翻译参考? 我很难以理解这点,因为很显然在造纸是可以实现的,考虑到这是科学六十秒中的一篇文章,我觉得它也许不会说这种过程是无法实现的。
再答: 我也是看一分钟科普中说的呀 我也是觉得不能说这种过程无法实现, 只能说对于我们个人无法实现,所以他推广了一种把纸张上面的字激光去掉的~ 这种虽然价格昂贵,但是对个人来说,还有些可行性!
再问: 我最困惑的是recipe前面that在这里的作用,所以我觉得如果翻译成菜谱也许符合科学六十秒中时而调侃的风格。
再答: 我觉得不可能是翻译成菜谱的,因为这样会让人很突兀。而且环保这问题没必要去调侃,只能说大家广集思议。对于句子的结构,我没办法帮你哦~我学英语本身很讨厌语法~~我总觉得只要懂得它所要传达的意思就可以~ 可能不是很好的学习态度~ :p 我觉得因为这这句子没像新闻那么正规,如果你在that前加个逗号,你可能就不会去深究了~