作业帮 > 综合 > 作业

同声传译---英语『我的目标就是同传』~~开学大二了但是非英语专业~~浏览过一些盟友的提问及建议,和就目前同传得日薪所得

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/26 19:50:35
同声传译---英语
『我的目标就是同传』~~开学大二了但是非英语专业~~浏览过一些盟友的提问及建议,和就目前同传得日薪所得——这玩意儿不好考~~相当的难~但是只要努力就没有不可能的!!
哪位大神能给我些建议~~关于怎么训练自己向同传迈进~~如『训练方法~训练方法!训练方法!训练方法!训练方法!训练方法!训练方法~辅导书~~培训学校~~』
『同传是集杂学于一身~通过大量阅读进行自身知识扩充~但书海无涯,推荐些各类代表书目?』
鄙人准备先考人事部的二级翻译~之前咨询一位仙儿告知需2~3年准备~前路慢慢其修远兮啊~~努力吧~
ps:不要复制别人的答案给我介绍啥叫同传!偶已经拜读过何谓同传了!了到其压力非常人能受也~~给的建议+训练方法.etc,甚得偶心者赏金子之~~\^ ^/
不见得吧,我们国家的翻译精英很多也不是ABC啊,外交部翻译室精英很多都不是ABC,比如说很出名的张璐女翻。
同传英翻中
建议听BBC,VOA之类,国家地理也行,然后把他们说的话同时播放,放一句暂停一下,让自己翻成中文,刚开始可能一句英文翻成中文憋半天,练多了就比较快了,直到直接不按暂停同时翻译出来,就出师了。
同传中翻英
建议找中文配音的外国电影,记录片,新闻能找的到更好,然后一句一句翻成英文,再看原版英文配音,对比和你翻成的英文句子有什么不同,记住后,再重放中文配音的电影,按照原版配音的英文句子把中文配音翻成英文。就这么自己翻,对比,记住,模拟原文翻,到达同步翻的境界。一旦翻出的英文与原版英文的配音句子差不了多少,发音基本一致,不用暂停,就出师了