作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译The Quotational Period (QP) for Copper shall be the aver

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/24 05:02:35
英语翻译
The Quotational Period (QP) for Copper shall be the average of the 2nd (Second) month following the month of shipment (M+2) as evidenced by the shipped on board Bill of Lading date,unless priced on an unknown market day prior to commencement of the Quotational Period.
However,Buyer has the Pricing Right during the M+2.
这是一个进口电解铜的合同,句子里是关于作价期和点价的。
句子翻译成中文不难,难的是我不知道其中的意思。
第一句:作价期是运输月后的第二个月。运输月的时间,以海运提单为准。
第二句:unless priced on an unknown market day prior to commencement of the Quotational Period.pirced在这里是不是点价的意思?为什么用ed?如果是非谓语动词,他是做定语还是状语?谁的定语,什么状语?
什么叫做 一个未知的市场交易日在作价期起始日之前?
第三句:尽管如此,卖方在第二个月有定价权。如何定价?和上面这一部分的关系是什么?
这个条款的主要意思是:
铜的作价期应该是:自装运月份之后的第二个月的平均价,以已装船的提单日期为证,除非价格基于作价期的起始日早于一个未知的交易日.
无论如何,在二个月作价期期间,买方拥有定价权.
再问: unless priced on an unknown market day prior to commencement of the Quotational Period. 除非价格基于作价期的起始日早于一个未知的交易日。 请教这句话是什么意思?
再答: 这应该是和前面的提单日期对应的,比如第一次交易时,因为还没有发运过货物,所以没有提单日期参照,因此就是一个未知的交易日。
再问: 能否解释一下,国际贸易中,作价期和点价的一般事宜?因为这个是合同用语,我不敢马虎。涉及金额较大。
再答: 我已经翻译了,也解释了未知交易日的意思,这就是我能够翻译和解释的全部内容,没有更多的解释了。 我的译文你应该可以理解吧?