作业帮 > 语文 > 作业

各位大哥大姐,帮帮忙,翻译一下!谢了!

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/24 01:30:07
各位大哥大姐,帮帮忙,翻译一下!谢了!
百工治器,必几经转换而后器成.我辈作文,亦必几经删润〔删润〕删削润色.而后文成,其理一也.闻欧阳文忠公〔欧阳文忠公〕即欧阳修.作《昼锦堂记》〔昼锦堂记〕欧阳修给韩琦建造的昼锦堂写的一篇文章.,原稿首两句是“仕宦至将相,富贵归故乡”,再四改订,最后乃添两“而”字.作《醉翁亭记》,原稿起处有数十字.粘之卧内①〔卧内〕卧室之内..到后来只得“环滁〔滁(chú)〕滁州,地名,在安徽.皆山也”五字.其平生为文,都是如此.甚至有不存原稿一字者.近闻吾乡朱梅崖先生每一文成,必粘稿于壁,逐日熟视,辄去十余字,至万无可去〔至万无可去〕等到实在没有可删的字句.,而后脱稿示人.此皆后学所当取法也.
——清梁章钜《退庵论文》
译文:
所有的工匠制作器物,必定要经过多次转换(改变形态)才能最终做成.我辈作文,也必须经多次删改润色,才能成为文章,这道理是一样的.
听说欧阳文忠公作《昼锦堂记》,原稿开头两句是“仕宦至将相,富贵归故乡”,多次改订,最后乃才添两“而”字.(即改为“仕宦而至将相,富贵而归故乡”);作《醉翁亭记》,原稿起处有数十字.(欧阳修将原稿)粘贴在卧室内,(反复推敲修改),到后来只得“环滁皆山也”五字.他平生作文章,都是如此.甚至有不留下原稿一字的(情况).最近听说我同乡朱梅崖先生每写成一篇文章,必定粘稿于壁,每天常看,动辄删去十余字.到实在没有可以删除时,这才定稿给人看.这都是后辈学人所应当仿效的啊.