作业帮 > 综合 > 作业

古文中的“诐、淫、邪、遁四害”应该怎么翻译?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/26 10:53:40
古文中的“诐、淫、邪、遁四害”应该怎么翻译?
《孟子》中的,认为诐、淫、邪、遁四害辞是”生于其心,害于其政”,中文意都不是很懂
原文是:“诐辞知其所蔽,淫辞知其所陷,邪辞知其所离,遁辞知其所穷。生于其心,害于其政;发于其政,害于其事。” 片面的言论,知道它不全面的地方。过头的言论,知道它陷入错误的地方。邪曲的言论,知道它背离真理的地方。掩饰的言论,知道它理屈辞穷的地方。这些言论从执政者心里产生出来,会危害政治,从政治上表现出来,会危害各种事业。 诐,通“颇”。可理解为偏颇,片面, 译为biased比较接近 淫,过度,无节制, 滥。引申为过失,这里译为excessive 邪, 邪曲不正之意,用crooked最合适 遁,这里指故意躲闪或掩饰错误,用来搪塞的话,译为evasive “诐、淫、邪、遁四害”指片面的、过头的、邪曲的、掩饰的言论所造成的危害,可以翻译成 four types of harmful speeches(biased,excessive,crooked,evasive ones)