作业帮 > 英语 > 作业

《功夫熊猫》里的一句话

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/15 03:57:55
《功夫熊猫》里的一句话
Legend tales of a legendary warrior whose kungfu skills with the stuff of legend.这句话是什么结构阿?
尤其是“Legend tales of a legendary warrior”这是什么用法?翻译是:有一位传奇中的传奇大侠,他的功夫可谓出神入化.怎么跟英文对不上?这句话没有谓语动词啊?
还有“with the stuff of legend”是什么用法?
谢谢!
of a legendary warrior作为修饰成分修饰Legend tales(这是一个关于一个传奇般的大侠的故事)而whose引导的好像是定语从句,但这却是修饰a legendary warrior这个成分.
with the stuff of legend是修饰skill,就是说他的功夫有很多传奇的地方(意译:出神入化地)
例子:This is a building with a great hight(这是一座有着令人惊叹的高度的建筑物)
翻译是意译.
直译就是:这是一个讲述那个有着出神入化功夫的传奇大侠的传奇的故事(这,指代故事,形式主语.讲述……传奇的,为定语,修饰故事.而故事为中心语,被修饰)
听起来不太通,所以这时候意译更合适.
of的介词结构作为定语的例子friends of mine(我的朋友)