作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译周报,参考的有卫生部机关报《健康报》:health news中国中医药报:china news of tradi

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/15 10:40:53
英语翻译
周报,参考的有
卫生部机关报《健康报》:health news
中国中医药报:china news of traditonal chinese medicine
原来的直接是拼音,换成英文怎样翻译
卫生部,我们不说是 Ministry of Hygiene 对不?因为hygiene的含义是到底有没有细菌,干净不干净,这个意义上的“卫生”一般不用在报纸的名字上
卫生部 用了 health 这个health是广义上的卫生健康
再说报纸名.报纸名中的“报”有时可译,有时不译,如:New York Times 虽然翻译成《纽约时报》,但是英文中只有“纽约”和“时(times)”,根本没有“报”
再看“xx省”是地名,就像New York 一样,如果是河北省,就可以直接说 Hebei
因此,一下几个建议请参考:
XX(省名,不用加Province)Health
XX(省名,不用加Province)Public Health
Provincial Health News of XX (省名,不用加Province)
Provincial Health of XX (省名,不用加Province)
还可以起一个名字,就像the Sun (太阳报):
The Robust (of XX Province)