作业帮 > 综合 > 作业

我对他没有感觉.英语翻译是用to him还是for him,为什么?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/18 04:20:43
我对他没有感觉.英语翻译是用to him还是for him,为什么?
在这里, 感觉,用feeling 这个词,可以用英语解释:love for somebody , feel atrracted to somebody
查字典,查to , for , feeling 阅读所有解释。
to与人的关系有关的:
表示谁收到,a letter to ,给,对
表示人之间的关系,marriage to him
收到影响的人,devotion to sb
for
接人的,意思就多了
给予,有关,由于,对于等
feeling, 其中有一条,就是love for , feel attraced to ,
与for 连用是习惯的。 咬文爵字的话,feeling ,是一种感觉,没有实质形成一种关系,
feeling for somebody ,可以尝试理解为,某种感觉给他,因为他产生
与feeling(爱慕吸引的感觉) 这个词连用,在to 的条目里,还真找不到比for 合适的意思。
to, for ,with ,比如,都可以翻译成汉语:对,给,和,但是在英语里英文的解释,区别相当大,
用汉语是无法区别的。
总之,词,包括名词,动词,形容词等于介词的搭配情况是习惯。与这个词,和介词各自的意义,用法都有关系,但是不太容易解释清楚。比如,换个词interest,我对他不感兴趣。与题目意思接近。应该是I feel/have no interest in him.

遇到这种语言现象,如确实是从某些正规的学习材料上看到的,不是自己根据汉语思维翻出来的不存在的搭配方式,首先按接受,并记住这个搭配,意义和用法,逐渐积累。
再愿意探究,可以去自习查阅字典上,词的解释,尝试理解。