作业帮 > 英语 > 作业

帮忙把这个译成英文,急

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/11 12:32:48
帮忙把这个译成英文,急
这是俾斯麦的演讲,不要用什么百度在线翻译等,至少别出现什么语法错误
失败是坚忍的最后考验。
真理只在大炮射程之内。
对于不屈不挠的人来说,没有失败这回事。
德国所注意的不是普鲁士的自由主义,而是权力。普鲁士必须积聚自己的力量以待有利时机,这样的时机我们已经错过了好几次。当代的重大问题不是通过演说与多数人的决议所能解决的,而是要用铁和血。
假如确实成功地按照这条新的、正在走的道路争得了一个统一的德意志的祖国……那我可能会对这个国家新秩序的创始人表示我的感谢;但是现在对我们来说,这是不可能的!我确信,普鲁士的荣誉并不取决于为了那些正在生病的议会著名人士在德国到处扮演唐·吉诃德,德国的统一和在议会的讲坛上作报告的权力不是同一类问题。
没有普鲁士的军队,并且是一支强大的普鲁士军队,德意志民族的观念根本就不会实现。
普鲁士必须积聚自己的力量并将它掌握在手里以待有利时机。这种时机已被错过好几次。维也纳条约所规定的普鲁士国界是不利于健全的国家生活的。当代的重大问题不是通过演说与多数议决所能解决的——这正是1848年和1849年所犯的错误——,而是要用铁血来解决。
没有别的路可走,只好奋斗。
Otto Von Bismarck Speech - Blood and Iron
Otto Von Bismarck
"Not by speeches and decisions of the majorities will the greatest problems of the time be decided."
The Conflict is viewed too tragically,and presented too tragically in the press; the regime does not seek war.If the crisis can be ended with honor,the regime will gladly do so.The great independence of the individual makes it difficult in Prussia to rule under the Constitution.In France it is otherwise; there,individual independence is lacking.The constitutional crisis,however,is no shame,but rather an honor.We are perhaps too educated to put up with a constitution - we are too critical.Public opinion wavers; the press is not public opinion; we know how that arises.There are too many Catilines,who have revolution at heart.The members [of the House],however,have the task of standing over publicsentiment,and of guiding it.Our blood is too hot,we prefer armor too great for our small body to carry,but we should put it to service.Germany does not look to Prussia's liberalism,but to its power.Bavaria,Wurttemberg,and Baden would like to turn to liberalism,but they shall not assume Prussia's role.Prussia must collect its forces for the favorable occasion,which has several times been neglected; Prussia's borders are not favorable to a healthy national life.Not by speeches and decisions of majorities will the greatest problems of the time be decided - that was the mistake of 1848-49 - but by iron and blood.This olive branch (he drew it from his memorandum book) I picked up in Avignon,to offer,asa symbol of peace,to the popular party:I see,however,that it is still not the time for it.
再问: 麻烦你,我其实只要那一段的直译
再答: 我只找到了最后一段的原文(当然是官方的英文版,原文是德文吧),其他的我可以自己帮你翻译一下,但你这段真的全是他铁与血这篇演讲的么?你是挑了这篇演讲的跳跃段落还是只是俾斯麦的各种演讲都挑了些?
再问: 既有跳越,又有其他,不全是的。麻烦你帮我直译过来,谢谢!
再答: **** Failure is the last ordeal of perseverance. Truth only lies in the artillery range. For a man who is indomitable, there's no such thing as a failure. What attracts the attention of Germany is not the liberalism of Prussia, but its power. Prussia must collect its forces for the favorable occasion, which has several times been neglected. Not by speeches and decisions of majorities will the greatest problems of the time be decided, but by iron and blood. If they indeed constitute a united Germany successfully by this new and ongoing way...then probably I may show my gratitude to the founder who has constructed the new order of this country, which by now is impossible for us! I firmly believe that the honor of Prussia doesn't depend on those diseased celebrities of the council who fight windmills all around Germany. They don't know that the unity of Germany is totally a different matter from the right to give a speech on the dais of the council. Without the Prussian force, especially a strong one, there shall be no concept of Germany to be established. Prussia must collect its forces for the favorable occasion, which has several times been neglected; Prussia's borders are not favorable to a healthy national life. Not by speeches and decisions of majorities will the greatest problems of the time be decided - that was the mistake of 1848-49 - but by iron and blood. There is no other way to go but to fight. *** 所有的标点符号后都要空一格格,我不确保我打了。