作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译凯鲁亚克提出的“自发性写作”(spontaneous writing)的观点.这种观点同新批评和艾略特的非个性化

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/15 16:26:05
英语翻译
凯鲁亚克提出的“自发性写作”(spontaneous writing)的观点.这种观点同新批评和艾略特的非个性化原则直接对立.凯鲁亚克曾经严厉批评了艾略特的非个性化的客观性原则,说它是对诗人的“束缚”,使他不能“自由地歌唱”,并且阉割了诗中的“男子气”.因此“垮掉的一代”师从布莱克和惠特曼那样热情奔放、蔑视教条、崇尚自由的浪漫派诗人.金斯伯格的许多诗作在一定程度上可以说是惠特曼的《自我之歌》的现代翻版.另外,凯鲁亚克还受到叶芝在下意识或催眠状态下写作的启发,认为作家必须在没有任何束缚的状态下写作.他把写作看成和吸毒或参禅一样,试图摆脱一切羁绊,追求绝对自由.他不仅反对各种文学规范和写作要求,甚至反对选材、修改或预先设计意象的意义,因为所有预先设定和事后修改都会限制或歪曲思想和情感的真实和自由表达.他认为作家只应该“跟随自由联想”,忠实地记录在写作的“那一刻”涌现出来的思想、情感、意象和事件.作家甚至不应该有意识地去写什么,而应该,“如果可能的话,在一种半醒状态下‘下意识’地写”,这样才不会受到意识的妨碍.他把自己的写作称之为“自发性写作”.这种写作方法影响了许多垮掉派作家.
这回答的人真是够牛的啊,全机器翻译.我现在也在写垮掉的一代,看到这里笑死我了.我可以翻译个大概,但是我知道现在对你来说也没有意义了~