作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译After 21 years of marriage,I discovered a new way of kee

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/26 08:23:39
英语翻译
After 21 years of marriage,I discovered a new way of keeping alive the spark of love.
A little while ago I had started to go out with another woman.It wasreally my wife's idea.
"I know that you love her," she said one day,taking me by surprise.
The other woman that my wife wanted me to visit was my mother.
She had been a widow for 19 years,but the demands of my work and my three children had made it possible to visit her only occasionally.
That night I called to invite her to go out for dinner and a movie.
"What's wrong,are you well?" she asked.My mother is the type of woman who suspects that a late night call or a surprise invitation isa sign of bad news.
"I thought that it would be pleasant to pass some time with you,"
I responded,"just the two of us."
She thought about it for a moment then said,"I would like that very much."
That Friday after work as I drove over to pick her up I was a bit nervous.When I arrived at her house,I noticed that she,too,seemed to be nervous about our date.
She waited in the door with her coat on.She had curled(卷曲,环绕) her hair and was wearing the dress that she had worn to celebrate her last wedding anniversary.
She smiled from a face that was as radiant(容光焕发的,光芒四射的) as an angel's.
"I told my friends that I was going to go out with my son,and they were impressed," she said,as she got into the car."They can't wait to hear about our meeting."
We went to a restaurant that,although not elegant,was very nice and cozy(舒适的,惬意的) .My mother took my arm as if she were the First Lady.
After we sat down,I had to read the menu.Her eyes could only read large print.Half way through the entree(主菜) ,I lifted my eyes and saw Mom sitting there staring at me.A nostalgic(怀旧的,乡愁的) smile was on her lips.
"It was I who used to have to readthe menu when you were small," she said.
"Then it's time that you relax and let me return the favor," I responded.
During the dinner we had an agreeable(令人愉快的) conversation,nothing extraordinary,but catching up on recent events of each other's lives.We talked so much that we missedthe movie.
As we arrived at her house later she said,"I'll go out with you again,but only if you let me invite you."
I agreed.
“How was your dinner date?”my wife asked when I got home.
“Very nice.Much more so than I could have imagined,”I answered.
A few days later my mother died of a massive heart attack.It happened so suddenly that I didn't have a chance to do anything for her.
Some time later I received an envelope with a copy of a restaurant receipt from the same place mother and I had dined.
An attached note said:“I paid this bill in advance(预先,提前) .Iwas almost sure that I couldn't be there,but nevertheless(然而,不过) I paid for two plates--one for you and the other for your wife.
You will never know what that night meant for me.I love you.”
After 21 years of marriage, I discovered a new way of keeping alive the spark of love.
结婚二十一年后,我发现了一个保持爱的火花的新办法.
A little while ago I had started to go out with another woman. It wasreally my wife's idea.
不久前我开始去会见另一位女人,实际上这正是我妻子的主意.
"I know that you love her," she said one day, taking me by surprise.
一天,她的话让我吃了一惊:“我知道你爱她.”
The other woman that my wife wanted me to visit was my mother.
我妻子希望我去会见的那位女人却是我的母亲.
She had been a widow for 19 years, but the demands of my work and my three children had made it possible to visit her only occasionally.
十九年来,她一直孤身一人(寡妇),但我的工作和三个孩子让我忙得不可开交,我根本不可能常常去探望她.
That night I called to invite her to go out for dinner and a movie.
那天晚上我打电话邀请她出来吃晚饭和看电影.
"What's wrong, are you well?" she asked. My mother is the type of woman who suspects that a late night call or a surprise invitation isa sign of bad news.
“怎么了,你没事吧?”她问.我的母亲就是那种接到深夜来电或者意外的邀请就会怀疑有什么坏消息的女人.
"I thought that it would be pleasant to pass some time with you,"
“我觉得和你呆一会儿会是件很愉快的事.”
I responded, "just the two of us."
我回答说,“就我们俩.”
She thought about it for a moment then said, "I would like that very much."
她考虑了一会儿,说道:“我很乐意和你一起出去.”
That Friday after work as I drove over to pick her up I was a bit nervous. When I arrived at her house, I noticed that she, too, seemed to be nervous about our date.
星期五下班后我开车去接她时感到一点点紧张.到了她家后,她同样对我们的约会感到紧张.
She waited in the door with her coat on. She had curled(卷曲,环绕) her hair and was wearing the dress that she had worn to celebrate her last wedding anniversary.
她披着大衣在门口等着,还把头发卷了起来,身上的裙子正是她最后的结婚纪念日时穿的那条.
She smiled from a face that was as radiant(容光焕发的,光芒四射的) as an angel's.
她脸上的微笑就像一位天使的笑容一般灿烂.
"I told my friends that I was going to go out with my son, and they were impressed," she said, as she got into the car. "They can't wait to hear about our meeting."
“我告诉我的朋友我要和儿子出去约会,他们都感动极了,”她一边走进车子,一边说道着,“他们都等不及要听我们的约会呢.”
We went to a restaurant that, although not elegant, was very nice and cozy(舒适的,惬意的) . My mother took my arm as if she were the First Lady.
我们进了一个不谈不上优雅但相当极致舒适的餐馆.母亲挽着我的手,仿佛她是第一夫人似的.
After we sat down, I had to read the menu. Her eyes could only read large print. Half way through the entree(主菜) , I lifted my eyes and saw Mom sitting there staring at me. A nostalgic(怀旧的,乡愁的) smile was on her lips.
坐下以后,因为她只能看见大号字体,所以由我来读菜单.主菜点到一半时,我抬头一看,母亲正坐在我身旁盯着我.她的嘴角挂着一丝怀旧的微笑.
"It was I who used to have to readthe menu when you were small," she said.
“你小时候读菜单的那个还是我呢.”她说.
"Then it's time that you relax and let me return the favor," I responded.
“那现在就是该你好好休息,让我来回报是时候了.”我回答说.
During the dinner we had an agreeable(令人愉快的) conversation, nothing extraordinary, but catching up on recent events of each other's lives.We talked so much that we missedthe movie.
晚餐间我们的交谈相当愉快,没什么特别,只是一些彼此近来遇到的事.我们谈得那么多以至于错过了电影.
As we arrived at her house later she said, "I'll go out with you again, but only if you let me invite you."
我们到了她家后,她说,“我还会和你出去,但你要让我来邀请你.”
I agreed.
我同意了.
“How was your dinner date?”my wife asked when I got home.
“你的晚餐约会怎么样?”回到家后妻子问我.
“Very nice. Much more so than I could have imagined,”I answered.
“很不错,出乎意料的好.”我回答说.
A few days later my mother died of a massive heart attack. It happened so suddenly that I didn't have a chance to do anything for her.
几天后我母亲因为严重心脏病去世了.事情来的如此突然以至于我根本没时间去为她做些什么.
Some time later I received an envelope with a copy of a restaurant receipt from the same place mother and I had dined.
过了一段时间,我收到了一份来自一家餐馆收据的复印件,正是我和母亲约会的那间餐馆.
An attached note said: “I paid this bill in advance(预先,提前) . Iwas almost sure that I couldn't be there, but nevertheless(然而,不过) I paid for two plates--one for you and the other for your wife.
上面附着一张便条:“我提前把账单付了,我几乎可以肯定我到时去不了了.但我还是付了两个人的账单——一份是你的,另一份给你妻子.”
You will never know what that night meant for me. I love you.”
你不会想象得到那晚对我来说的意义有多重大.我爱你.”