作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译“一个人,如果是个纯粹的男人或是女人,那将是天大的不幸.无论任何人,都应该是个具有女人味的男人或具有男人味的女人

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/25 13:54:29
英语翻译
“一个人,如果是个纯粹的男人或是女人,那将是天大的不幸.无论任何人,都应该是个具有女人味的男人或具有男人味的女人.”
是Virginia Woolf的一句话,我觉得很经典,想知道原文及出处,
她是世界三大意识流作家之一,女权主义运动的先驱人物.深受弗洛伊德心理学、女性主义及同性恋运动影响.她在文学上的成就和创造性至今仍然产生很大的影响.(没错,就是这个woolf)
Each has his past shut in him like the leaves of a book known to him by heart and his friends can only read the title.
-- Virginia Woolf
For most of history,Anonymous was a woman.
-- Virginia Woolf
Humor is the first of the gifts to perish in a foreign tongue.
-- Virginia Woolf
I have lost friends,some by death,others through sheer inability to cross the street.
-- Virginia Woolf
I read the book of Job last night - I don‘t think God comes out well in it.
-- Virginia Woolf
I would venture to guess that Anon,who wrote so many poems without signing them,was often a woman.
-- Virginia Woolf
If you do not tell the truth about yourself you cannot tell it about other people.
-- Virginia Woolf
Literature is strewn with the wreckage of those who have minded beyond reason the opinion of others.
-- Virginia Woolf
Nothing has really happened until it has been recorded.
-- Virginia Woolf
On the outskirts of every agony sits some observant fellow who points.
-- Virginia Woolf
One cannot think well,love well,sleep well,if one has not dined well.
-- Virginia Woolf
The first duty of a lecturer:to hand you after an hour‘s discourse a nugget of pure truth to wrap up between the pages of your notebooks,and keep on the mantlepiece forever.
-- Virginia Woolf
The older one grows,the more one likes indecency.
-- Virginia Woolf
Why are women so much more interesting to men than men are to women?
-- Virginia Woolf
Some people go to priests; others to poetry; I to my friends.
-- Virginia Woolf,Bernard,in The Waves,1931; repr.1943,p.189
Conversation,fastidious Goddess,loves blood better than brick,and feasts most subtly on the human will.
-- Virginia Woolf,Mrs.Dalloway
大部分在这里了