作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译“No Party shall be liable for any failure to perform its

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/11 03:30:36
英语翻译
“No Party shall be liable for any failure to perform its obligations where such failure is as a result of Acts of Nature(including fire,flood,earthquake,storm,hurricane or other natural disaster),war,invasion,act of foreign enemies,hostilities(whether war is declared or not),civil war,rebellion,revolution,insurrection,military or usurped power or confiscation,terrorist activities,nationalization,government sanction,blockage,embargo,labor dispute,strike,lockout or interruption or failure of electricity in such circumstances.Any Party asserting Force Majeure as an excuse shall have the burden of proving that reasonable steps were taken(under the circumstances)to minimize delay or damages caused by foreseeable events,that all non-excused obligation were substantially fulfilled,and that the other Party was timely notified of the likelihood or actual occurrence which would justify such an assertion,so that other prudent precautions could be contemplated.”
任何一方无需因不可抗力导致其无法履行义务而承担责任,不可抗力包括火灾、水灾、地震、风暴、飓风或其他自然灾害,战争、入侵、外敌行为、敌对(无论是否宣战)、内战、叛乱、革命、暴动、军事力量或没收、恐怖主义行为、国有化、政府制裁、堵塞、禁运、劳资纠纷、罢工及在该等情况下电力(或通信服务)的限制、中断或匮乏.
任何缔约方主张不可抗力的,应出具已采取合理步骤(根据情况)以尽量减少延误或可预见的事件造成的损失的证明,用以说明所有非免除义务已实质履行,而另一方亦应被及时告知不可抗力事件发生的可能性或实际发生的不可抗力事件以证明该主张,使得另一方可以考虑采取其他审慎的预防措施.