作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译9.Except for the right to use granted in Paragraph 3 abo

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/26 14:35:48
英语翻译
9.Except for the right to use granted in Paragraph 3 above,no right or license,either express or implied,under any patent,copyright,trade secret,know-how or Proprietary Information is granted hereunder.
This Agreement shall terminate two (2) years after the Effective Date unless extended in writing by agreement of the parties.Either party may terminate this Agreement upon thirty (30) days written notice to the other party at its address written above,which for Honeywell shall be to the attention of General Counsel,after which its obligations to the Disclosing Party shall be limited to non-disclosure and non-use as set forth in this Agreement as to Proprietary Information transmitted to Receiving Party by Disclosing Party prior to termination.Written notice shall be sent by first class mail directed to the respective party,at its address written above,and for Honeywell shall be to the attention of General Counsel.Notice shall be effective upon mailing,if correctly addressed with sufficient postage.
9.除上文第3段授予的权利外,本协议并未以明示或暗示方式授权与任何专利、版权、商业机密、专有技术或专有信息有关的权利或许可.
本协议将在两(2)年后终止,从生效日期起计,除非双方以书面形式同意延长本协议.各方均可按上述地址(Honeywell之通知应寄至其首席律师),提前三十(30)天向另一方发出书面通知,要求终止本协议;之后,接收方对披露方的义务仅限于与专有信息有关的保密和不使用义务,此类专有信息限于披露方于本协议终止之前提供给接收方的专有信息.书面通知应使用头等邮件寄送到对方的上述地址,对于Honeywell,应寄给其首席律师.如果地址正确,邮资充足,则通知寄出后即行生效.