作业帮 > 英语 > 作业

英文翻译,请帮忙.30请笑纳

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/28 08:38:01
英文翻译,请帮忙.30请笑纳
The Carolina Chocolate Drops are a group of young African-American stringband musicians that have come to together to play the rich tradition of fiddle and banjo music in Carolinas piedmont. Rhiannon Giddens and Justin Robinson both hail from the green hills of the North Carolina Piedmont while Dom Flemons is native to sunny Arizona. Although we have diverse musical backgrounds, we draw our musical heritage from the foothills of the North and South Carolina. We have been under the tutelage of Joe Thompson, said to be the last black traditional string band player, of Mebane, NC and we strive to carry on the long standing traditional music of the black and white communities. Joes musical heritage runs as deeply and fluidly as the many rivers and streams that traverse our landscape. We are proud to carry on the tradition of black musicians like Odell and Nate Thompson, Dink Roberts, John Snipes, Libba Cotten, Emp White, and countless others who have passed beyond memory and recognition.
下面两楼的无法接受!
不好意思,让你久等了,下面是我的翻译:
卡罗莱纳黑人少女乐队是由三个(这里意译了!)年轻的美国黑人弦乐音乐家组成.她们聚在一起,在卡罗莱纳洲的皮德蒙特高原一带演奏那些满带小提琴和班卓琴传统色彩的音乐.队中的Rhiannon Giddens 和 Justin Robinson 都来自于北卡罗莱纳洲皮德蒙特高原的葱郁小山下,而Dom Flemons 则是阳光明媚的亚利桑那州的原住民.尽管我们拥有不一样的音乐背景,可我们都从南,北卡罗莱纳洲的山麓小丘里汲取了各自的音乐传统.目前我们正在接受来自Mebane, NC(地名,我还没确定中文叫法.)的Joe Thompson的辅导/指导,据说他是当今最后的一个黑人传统弦乐演奏家了.我们现在正努力地维持着黑人和白人社区中传统音乐的长久存在.Joe的音乐传统就像河流,就像小溪,深深地,缓缓地流进了我们的心田.我们很自豪能一直坚持着黑人音乐家的传统,就像Odell,Nate Thompson, Dink Roberts, John Snipes, Libba Cotten, Emp White,还有数不尽的那些已被记忆尘封的人们一样.
PS:译文用了一些意译,总体还是很贴近原文的,希望你喜欢!
请支持人工翻译,谢谢!