作业帮 > 语文 > 作业

文言文 患难见知交的翻译

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/22 08:18:56
文言文 患难见知交的翻译
原文赏析
  (括号内为解释):赵洞门为御史大夫,车马辐辏,(辐辏:原指车轮的辐条集中于毂上.此处形容如同车辐一样聚集到中心上.)望尘者接踵于道.(接踵:后面的人的脚尖接着前面的人的脚跟,形容人多接连不断.)及(等到)罢归(免职),出国门,送者才三数人.寻(不久)召还,前去者复来如初.时独吴菌次落落然,不以欣戚(这里指富贵或失势)改观(改变态度)也.赵每目送之,顾谓子友沂(赵洞门儿子的名字)曰:“他日吾百年后,终当赖此人力.”未几,友沂早逝(去世),赵亦以痛子,殁(死)于客(外地)邸(旅舍,客店).两孙孤立,菌次哀而振(同“赈”,救济)之,抚其幼者如子,字(嫁)以爱女.一时感叹赵为知人.
译文
  赵洞门出任御史大夫时,门前车马来往不绝,来拜访他的人几乎在路上排起队来.等到他被免职,出城门(离开京城),来送的只有三五个人.不久,他被朝廷召回起用,以前离开的那批人又像当初那样来拜访了.当时独有吴菌次显得孤高,不因富贵失势改变对赵洞门的态度.赵洞门常常目送他出门,回头跟儿子友沂说:“将来我去世后,最终要依赖这个人来办事.”没多久,友沂过早去世,赵洞门也因为失去儿子而感到万分悲痛,死于外地客寓.他的两个孙子无依无靠,吴菌次一边哀悼,帮助办理后事;一边扶助他们,把小的那个当儿子看待,又把自己的爱女嫁给他.这一时间,人们都感叹赵洞门善于识别他人.