作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译——黑格尔在《美学》“音节和韵是诗的原始的惟一的愉悦器官的芬芳气息.

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/14 19:52:23
英语翻译——黑格尔在《美学》“音节和韵是诗的原始的惟一的愉悦器官的芬芳气息.
黑格尔在《美学》中说?“音节和韵是诗的原始的惟一的愉悦器官的芬芳气息.”——英语怎么翻译?或者谁有 黑格尔在《美学》的英文版?
首先我帮你解决翻译先吧~~~~n_n:
(本人是广东外语外贸大学高级翻译学院一年级研究生,专攻高级英语语言应用类别的)
The syllable and rhyme serves as two sole primitive sources fulfilling the human sensations in the fragrance of a poem.
Hegel的AESTHETICS英文版我暂时没有.不过听说朱老(朱光潜)译的版本在市面上有流通,你大可去买,不过当心买到盗版,作为德国古典哲学集大成者,黑格尔的成就是令世人瞩目和崇仰的,个人也很喜欢读hegel的著作.可惜老马批判他是古典唯心主义哲学与宣扬不可知论,这实在是个遗憾... .
rhapsodia同学,看来你要补补最基础的语法项目了.你可能忘了还有一个“就近原则”吧?谓语时态跟着离它最近的那个主语“姓”,离serve最近的那个主语是单数的rhyme,那serve怎么可以“姓复数”呢?