作业帮 > 英语 > 作业

Breaking from work for 60 seconds to chow down your lunch at

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/14 07:03:59
Breaking from work for 60 seconds to chow down your lunch at your desk doesn’t count
只花60秒钟在办公桌上狼吞虎咽下你的午餐并不是真正地休息
分析一下句型
Breaking from work for 60 seconds to chow down your lunch at your desk中Breaking什么意思?from .....to 从......到.......from work for 60 seconds to chow down your lunch at your desk作定语修饰Breaking 对不?
......那可不可以:Breaking from work to chow down your lunch at your desk for 60 seconds
我是英语专业,而且在美国生活,经常见到这样的用法.
首先理解一下句意.你提供的翻译是“意译”,直译(包括断句)应该是“从工作中ll离开ll60秒ll去在办公桌上ll狼吞虎咽下你的午餐ll是不算数的”.句子主干是“Breaking doesn't count” (离开 是不算数的).from work,for 60 seconds,to chow down your lunch(目的状语)和 at your desk都是修饰Breaking.
1)Break这个词有很多种用法,这里的意思是“离开,逃离”的意思.相信你很熟悉美剧《越狱》,英文的名字“Prison Break”用的就是这个含义.
2)这句话里“from”和“to”并不是“从...到...”的搭配,而是两个不相干的词,分属于句子的不同部分.breaking from work是说从工作中离开;后面的to表示目的(去做什么),而不是表示到哪里去.
3)“for 60 seconds”是一个独立成分,相当于一个副词(如“quickly”),原则上讲,独立的成分可以改变位置而不改变整体句意.但这句话里如果把这个成分移到句尾,句意会有一点细小改变.原句里是说“离开工作60秒去吃饭”;改变后会成为“离开工作,然后吃60秒那么久的饭”.