作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译There are stories about two U.S.presidents,Andrew Jackso

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/18 01:42:57
英语翻译
There are stories about two U.S.presidents,Andrew Jackson and martin Van Buren,which attempt to explain the American English term OK.We don't know if either story is true,but they are both interesting.
The first explanation is based on the fact that President Jackson had very little education.In fact,he had difficulty reading and writing.When important papers came to Jackson,he tried to read them and then had his assistants explain what they said.If he approved of a paper,he would write “all correct” on it.The problem was that he didn't know how to spell,so what he really wrote was “ol korekt”.After a while,he shortened that term to “OK”.
The second explanation is based on the place where President Van Buren was born,Kinderhook,New York.Van Buren's friends organized a club to help him become President.They called the club the Old Kinderhook Club,and anyone who supported Van Buren was called “OK”.
这两个故事有点意思.反正闲着也是闲着就翻译过来大家看看.
有两个关于美国总统的故事,安德鲁·杰克逊和马丁·范布伦.他们都想解释美语中的OK这个词.我们不知道究竟哪一个故事是真的,但它们都很有趣.
第一个解释是基于杰克逊总统疏于教育的事实.事实上,他连读写都很困难.每当有重要的文书送到时,他尽量读出来然后由他的秘书解释其中的意思.如果是需要他签发的文书,他就会在上面签下"一切属实".问题是他不知道该如何拼写,于是他实际签上去的是"ol korekt".过了一阵子,他干脆将其缩写为"OK".
第二个解释是基于范布伦总统的出生地,纽约州肯德胡克.范布伦的朋友们成立了一个帮他竞选总统的俱乐部.他们将这个俱乐部命名为老肯德胡克俱乐部.所有支持范布伦的人就称为"OK"