问说全文翻译是己而非人,俗之同病.学有未达,强(qiǎng)以为知,理有未安,妄以臆度(duo), 如是,则终身几无可问
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/14 03:51:55
问说全文翻译
是己而非人,俗之同病.学有未达,强(qiǎng)以为知,理有未安,妄以臆度(duo),
如是,则终身几无可问之事.贤于己者,忌之而不愿问焉,不如己者,轻之而不屑问焉,等于己者,狎之而不甘问焉,如是,则天下几无可问之人.人不足服矣,事无可疑矣,此唯师心自用耳.夫自用,其小者也;自知其陋而谨护其失,宁使学终不进,不欲虚以下人,此为害于心术者大,而蹈之者常十之八九.
是己而非人,俗之同病.学有未达,强(qiǎng)以为知,理有未安,妄以臆度(duo),
如是,则终身几无可问之事.贤于己者,忌之而不愿问焉,不如己者,轻之而不屑问焉,等于己者,狎之而不甘问焉,如是,则天下几无可问之人.人不足服矣,事无可疑矣,此唯师心自用耳.夫自用,其小者也;自知其陋而谨护其失,宁使学终不进,不欲虚以下人,此为害于心术者大,而蹈之者常十之八九.
认为自己对,别人不对,(这是)世俗人的共同毛病,学习有未贯通(不理解的地方),(却)偏偏以为理解,(所持的)道理有不稳妥(的地方),(却)胡乱地凭主观猜测,像这样,就终生几乎(都)没有(什么)可问的事情(了).(对)比自己道德才能高的人,(就)妒忌他,不愿意向他问,(对)不如自己的人,(就)轻视他,(认为)不值得向他问,(对)同自己水平相同的人,抱着嬉戏的态度而不敬重他,不甘愿向他问,像这样,就天下几乎没有可以问的人了.(什么)人(都)不值得佩服了,(什么)事(都)没有可疑的了,这只是自以为是罢了.自以为是,那错误还是小的;自己知道自己的浅薄却严密地掩盖自己的过错,宁愿让学习最终不进步,(也)不愿意虚心向别人请教,这样危害自己的内心修养,(错误可就)大了,而陷入这(种大错误)的人常常(占)十分之八九.
问说全文翻译是己而非人,俗之同病.学有未达,强(qiǎng)以为知,理有未安,妄以臆度(duo), 如是,则终身几无可问
英语翻译原文:是己而非人 ,俗之同病.学犹为达,强以为知;理有未安,亡以臆度;如事则终身几无可问之事.贤于己者,忌之而不
学有未达,强以为知,理有未安,妄以臆度,如是,则终身几无可问之事
刘开《问说》的问题强(qiǎng)以为知,理有未安,妄以臆度度是什么意思
如是,则终身几无可问之事的翻译
英语翻译1.是己而非人,俗之同病.2.等于己者,狎之而不甘问焉,3.人不足服矣,事无可疑矣,此唯师心自用耳.
英语翻译1.是已而非人,俗之同病.2.学之所以不能几与于古者,非此之由乎?3.是故贵可以问贱,贤可以问不尚,而老可以问幼
英语翻译1)孜孜焉唯进修是急,未之多见也.2)是己而非人,俗之通病.3)事之至难解者,问之人以穷其短.
英语翻译是“是已非人,俗之同病”.开头的!
强聒不舍 强的读音?到底是qiáng还是qiǎng?
刘开 问说 全文翻译
英语翻译晋文公逐麋而失之,问农夫老古曰:“或麋何在?”老古以足指曰:“如是往.”公曰:“寡人问子,以足指,何也?”老古振