作业帮 > 综合 > 作业

以"我是希望之星代言人"为主题写一篇英语演讲稿

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/05 19:55:40
以"我是希望之星代言人"为主题写一篇英语演讲稿
可以充分发挥想象力和创造力,以独特而有创意的方式用英语证明自己某方面的强项,是闪亮的“希望之星”,是希望之星最有力的代言人。要求:主题突出,力求生动、有趣、有创意。
要关于音乐的(写音乐方面是自己的强项)字数100左右
L---47 Through the earth’s crust 通过地壳
Satellites orbiting round the earth have provided scientists with a vast amount of information about conditions in outer space. By comparison, relatively little is known about the internal structure of the earth. It has proved easier to go up than to go down. The deepest hole ever to be
bored on land went down 25,340 feet-- considerably less than the height of Mount Everest. Drilling a hole under the sea has proved to be even more difficult. The deepest hole bored under sea has been about 20,000 feet. Until recently, scientists have been unable to devise a drill which would be capable of cutting through hard rock at great depths. This problem has now been solved. Scientists have developed a method which sounds surprisingly simple. A new drill which is being tested at Leona Valley Ranch in Texas is driven by a turbine engine which is propelled by liquid mud pumped into it from the surface. As the diamond tip of the drill revolves, it is lubricated by mud. Scientists have been amazed to find that it can cut through the hardest rock with great ease. The drill has been designed to bore through the earth to a depth of 35,000 feet. It will enable scientists to obtain samples of the mysterious layer which lies immediately below the earth's crust. This layer is known as the Mohorovicic Discontinuity, but is commonly referred to as 'the Moho'.
Before it is possible to drill this deep hole, scientists will have to overcome a number of problems. Geological tests will be carried out to find the point at which the earth's crust is thinnest. The three possible sites which are being considered are all at sea: two in the Atlantic Ocean and one in the Pacific. Once they have determinded on a site, they will have to erect a drilling vessel which will
not be swept away by ocean currents. The vessel will consist of an immense platform which will rise to 70 feet above the water. It will be supported by six hollow columns which will descend to a depth of 60 feet below the ocean surface where they will be fixed to a huge float. A tall steel tower rising to a height of nearly 200 feet will rest on the platform. The drill will be stored in the tower
and will have to be lowered through about 15,000 feet of water before operations can begin. Within the tower, there will be a laboratory, living accommodation and a helicopter landing station. Keeping the platform in position at sea will give rise to further problems. To do this, scientists will have to devise methods using radar and underwater television. If, during the operations the drill has to be withdrawn, it must be possible to re-insert it. Great care will therefore have to be taken to keep the platform steady and make it strong enough to withstand hurricanes. If the project is successful, scientists will not only learn a great deal about the earth, but possibly about the nature of the universe itself.
污染就是我们为这个人口过密,过度工业化的星球所付出的代价。当我们开始考虑垃圾问题时,我们只有4种对付垃圾的方法:倾倒、焚烧、把垃圾变成再生材料或试图少产生一些垃圾。我们一直在试这4种方式,但是,我们在世界范围内仅产生的垃圾的量就有把我们覆盖的危险。
然而,垃圾只是我们这个星球的污染问题的一个方面。日益增长的对廉价食物的需求导致了另一种形式的污染。工业化的农作方式生产出廉价的肉类制品——牛肉、猪肉和鸡肉。使用杀虫剂和化肥生产出廉价的谷物和蔬菜。为了廉价食物我们付出代价已经太高了:牛肉中的疯牛病,鸡肉和鸡蛋中的沙门氏菌,奶制品中的利斯特杆菌。如果你想放弃肉类而变成一位素食者,那么你可以两者择一:或是选用价格昂贵、有机培植的蔬菜,或是当你认为在享用新鲜色拉和新鲜蔬菜或饮用一杯无害的水的时候,实际上每次都不断吃进杀虫剂。
但是,还有一种更加隐蔽有害的污染,它专门影响城镇地区,侵袭我们的日常生活,那就是噪音。防盗警报器在白天和黑夜的任何时候都会响起来,它的作用只是骚扰过路行人,而实际上却帮助窃贼入室行窃。在街上,汽车的防盗警报不断对我们吼叫,这是人们极度烦燥的一个原因,最近一个有关噪音的作用的调查(令人吃惊地)指出,夜间连续不断的狗叫声,在一个从1级至7级刻度表上应列为最严重的噪间污染。这个调查揭示了我们所不喜欢的大量的噪间的来源:夏天呜呜作响的割草机,公寓楼里深夜聚会的喧哗声,大声吵闹的邻居,各式各样的车辆,特别是穿越寂静的村庄的集装箱卡车,从头顶飞过的飞机和直升机,被带到公共场所、音量开到最大的大功率收音机。新技术也为噪音作了它的贡献。许多人都反对移动式电话,特别是在如饭店,公共交通车等公共场所使用移动电话。用移动电话大声交谈干扰我们的思路,破坏我们和朋友在一起轻声聊天所得到的乐趣。这个有关噪音的污染调查还揭示了一种出人意外而同时可能会引人意外而同时可能会引人发笑的老式噪音源。它竟然是鼾声。人类是这方面的罪魁祸首。调查指出,20%的35岁左右的男人打鼾;而到60岁这个年龄段,这个数字上升到令人惊愕的60%。与这些数字相比,只有5% 的女性经常打鼾;而其余则经常被与她们同睡、像吹号似地打着呼噜的男人吵醒或弄得睡不着。不管噪声来自何方,有一点是肯定的:看来寂静已变成一种珍贵的回忆。
Lesson51 Automation n. 自动化;自动操作
One of the greatest advances in modern technology has been the invention of computers. They are already widely used in industry and in universities and the time may come when it will be possible
for ordinary people to use them as well. Computers are capable of doing extremely complicated work in all branches of learning. They can solve the most complex mathematical problems or put
thousands of unrelated facts in order. These machines can be put to varied uses. For instance, they can provide information on the best way to prevent traffic accidents, or they can count the number
of times the word 'and' has been used in the Bible. Because they work accurately and at high speeds, they save research workers years of hard work. This whole process by which machines can be used to work for us has been called automation. In the future, automation may enable human beings to enjoy far more leisure than they do today. The coming of automation is bound to have important social consequences.
Some time ago an expert, on automation, Sir Leon Bagrit, pointed out that it was a mistake to believe that these machines could 'think'. There is no possibility that human beings will be 'controlled by machines'. Though computers are capable of learning from their mistakes and improving on their performance they need detailed instructions from human beings in order to be able to operate. They can never, as it were, lead independent lives, or 'rule the world' by making decisions of their own.
Sir Leon said that in the future, computers would be developed which would be small enough to carry in the pocket. Ordinary people would then be able to use them to obtain valuable information. Computers could be plugged into a national network and be used like radios. For instance, people going on holiday could be informed about weather conditions; car drivers could be given alternative routes when there are traffic jams. It will also be possible to make tiny translating machines. This will enable people who do not share a common language to talk to each other without any difficulty or to read foreign publications. It is impossible to assess the importance of a machine of this sort, for many international misunderstandings are caused simply through our failure to understand each other. Computers will also be used in hospitals. By providing a machine with a patient's symptoms, a doctor will be able to diagnose the nature of his illness. Similarly, machines could be used to keep a check on a patient's health record and bring it up to date. Doctors will therefore have immediate access to a great many facts which will help them in their work. Book-keepers and accountants, too, could be relieved of dull clerical work, for
the tedious task of compiling and checking lists of figures could be done entirely by machines. Computers are the most efficient servants man has ever had and there is no limit to the way they can be used to improve our lives.
众所周知,预测未来是非常困难的。举个例子吧,在20世纪70年代中叶又有谁能想得到在20世纪末的时候,家庭用的计算机会像电视机一样普遍?在70年代,计算机已经相当普及了,但只用在大公司,政府部门和大的组织之中,它们被称为主机。计算机主机确实很大,常常占据了装有空调的多间房间,雇用专职的技师,而且得用专门编写的软件才能运行。虽然这种大计算机仍然存在,但它们的许多功能已被体积小但功能齐全的个人电脑——即我们常说的PC机——所代替了。
1975年,美国推出了一台被称为“牛郎星”的原始机型。严格地说起来,它可以被称为第一台“家用电脑”,而且它也指了今后的方向。70年代末,在牛郎星之后又出现了一种被称为“苹果”的机型。80年代初,计算机行业的王牌公司美国国际商用机器公司(IBM)生产出了世界上第一台个人电脑。这种电脑采用了一种被称为磁盘操作系统(DOS)的工作程序,而这种程序是由当时规模不大的微软公司生产的。IBM的个人电脑被大规模地模仿。从那些简陋的初级阶段,我们看到了现在都已普及的、使用简便的家用电脑和多媒体的微机的发展。
想一想这些发展的时间多么短,就更觉得英国人莱昂.巴格瑞特有着非凡的能力。他在60年代就能预言我们今天知道的计算机的一些用途。巴格瑞特根本不接受计算机可以学会自己去“思考”和计算可以“统治世界”这种想法,而这种想法是当时的人们都愿意相信的。巴格瑞特预示有一天计算机可以小到拿在手上,计算机可以使办公室人员和会计免除那些枯燥、重复的劳动。计算机的所有这些功能现在都变得很平常。当然了,莱昂.巴格瑞特根本没有可能预测到国际交互网——就是把计算机连结到电话线路上,以便和世界上任何一个地方的人立即进行联系的一个世界范围的通讯系统——的发展。他也无法预测到我们可以利用国际交互网获取有关任何已知专题的信息,以便在家里的屏幕上阅读,如果愿意的话甚至可以将其打印出来。计算机已经变得体积越来越小,功能越来越多,价格越来越低,这就是莱昂.巴格瑞特的预测非凡的地方。如果他或是像他的什么人今天还活着的话,他大概可以告诉我们下一个50年后会发生什么事情。