关于中国人的国际名(类似于英文名)
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/12 05:53:40
关于中国人的国际名(类似于英文名)
打个比方,英文名:LOUIS 国际名:LU CHEN
就是这个国际名,怎么起的,字母随便改吗?还是有什么讲究?
忘了说这个例子是刘谦
打个比方,英文名:LOUIS 国际名:LU CHEN
就是这个国际名,怎么起的,字母随便改吗?还是有什么讲究?
忘了说这个例子是刘谦
一般来说,姓是不改的,不管怎么说,姓代表着家族等,不能随便改.而名字呢,名字采用英语常用的名是为了对方容易读,容易记.汉语名还好,再不易读,毕竟比较短,像Xian Qiong这种,没学过拼音的人很难发正确的音,因为习惯上X是发[ks],而Q只和u在一起发[k],这里却发[c/]和[tc/h].要是一个俄国人名字的转写,叫Sverdlov,德国人名字叫Schwarzeneger,日本人名字叫Fujisaki,丹麦人叫Bjårne,是不是比较难记呢?因此,起个名字来回招呼比较容易.像刘德华叫Andy,黎明叫Leon等,就比较有亲切感了.
至于姓,习惯上用某个国家的标准拉丁转写.因为你写汉字的话,外国人就更记不住了.如果报表上提到某个印度人的名字,不写拉丁文转写也不写汉字音译,而是写个天城体的印地文出来,恐怕太难记了,前后出来5次不同的人名,都很难轻易搞清哪几次提到的是一个人,将来也不会记住这个名字.而拉丁文世界通用,就像阿拉伯数字一样,受过点教育的人,大多都认得(车牌号上,火车票上,键盘上……无处不在).所以,各国都有自己的语言到拉丁字母的标准转写,现在中国大陆通行的就是汉语拼音方案(ISO7098),姓的话,就可以用它来写.至于刘德华,是按香港那边的习惯,按粤语的一种拼音来写的,按粤语实际发音,写成Lau.
至于姓,习惯上用某个国家的标准拉丁转写.因为你写汉字的话,外国人就更记不住了.如果报表上提到某个印度人的名字,不写拉丁文转写也不写汉字音译,而是写个天城体的印地文出来,恐怕太难记了,前后出来5次不同的人名,都很难轻易搞清哪几次提到的是一个人,将来也不会记住这个名字.而拉丁文世界通用,就像阿拉伯数字一样,受过点教育的人,大多都认得(车牌号上,火车票上,键盘上……无处不在).所以,各国都有自己的语言到拉丁字母的标准转写,现在中国大陆通行的就是汉语拼音方案(ISO7098),姓的话,就可以用它来写.至于刘德华,是按香港那边的习惯,按粤语的一种拼音来写的,按粤语实际发音,写成Lau.
关于中国人的国际名(类似于英文名)
中国人的英文名一般都是汉语拼音,这个我知道.可是,最近越来越多的人,为了与国际接轨还是怎么回事,把名放在前面,好比张三,
关于类似于金属探测器的东西
求最长的英文名(男名)!
关于植物的散文(类似于紫藤萝瀑布的)
高分求签名:中文名 黄静 英文名:Lance Huang,希望可以简洁一点,类似于一笔签的,商务味浓一点的.
中国名 翻 英文名很多中国人的英文名是怎么起的?如 周杰伦 是Jay Chou而不是Jielun Zhou还有 姜 翻译
中国人怎么看自身国际地位的变化
如何“留给国际友人一个深刻的‘中国人’印象
在国际交往中应怎样表现出中国人的自信
求“王希”的谐音英文名(男生名)或者“希”的谐音英文名(男生名).
英文名中 发音有类似于“依玮”的吗?