作业帮 > 英语 > 作业

请问A man can never have too many ties.

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/14 19:42:15
请问A man can never have too many ties.
为什么翻译成男人有多少领带也不会嫌多呢,can never have too sht是短语吗,
too的意思和so,such都是"很"的意思,加强程度
too和so such的区别是
too所带有的意味是"太多 太过了" 一种过分的意思.
而so such没有这种意味,仅仅起加强的作用.
所以这句话假如说成
A man has too many ties.就是说一个男人的领带太多了(有一种抱怨 嫌弃的情感)
若加上can never说成A man can never have too many ties.
直译为 "一个男人从来不会有太多的领带"(再多也不过分)
所以根据句意 意译为男人有多少领带也不宪多.
翻译好这类句子主要体会"too"这个词的情感
类似的句子有 You can never drive too slow.
翻译为 你车开的再慢也不为过(即提醒小心驾车,不要怕开慢了)