作业帮 > 英语 > 作业

外贸函电考题I.Translate the following from English into Chinese(每题

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/09 18:01:24
外贸函电考题
I.Translate the following from English into Chinese(每题4分)
1.Your company has been introduced to us by the Bank of China as prospective buyers of electronic products.As we deal in the items,we shall be pleased to establish direct business relations with you.
2.We wish to call your attention to the validity of the L/C,since there is no possibility of L/C extension.
3.Please advise us 30 days before the month of shipment of the contract No,name of commodity,quantity,port of loading and the time when the goods reach the port of loading.
4.As you are aware,our shirts enjoy a ready market in your country and the growing demand can only result in increased price.
5.The broken bags were due to improper packing.So we regret to inform you that we have to return the goods to you at your own expense.
6.We will pack the goods in bales or in wooden cases,at seller’s option.
7.Our end users here find your price too high and out of line with the prevailing market level.
8.Your proposal for payment by time draft for Order No.1 is acceptable to us.
9.With regard to our order for 600 sets “Butterfly” brand sewing Machines,we have already received your Sales Contract No.345.
10.We can offer you various kinds of Chinese cotton piece goods at attractive price.
II.\x05 Translate the following from Chinese into English (每题4分)
1.对于定期购买单项商品数量不少于800打,我们可给予3%的折扣,用保兑的、不可撤销的即期信用证付款.
2.我们从贵公司8月20日来信中得知你方打算向我方订购1000台彩电,我们很高兴地报价如下.
3.我们相信贵方会把信用证上的装运日期延长到5月30日,这样就使我们能够装运所谈的这些货物了.
4.请注意第268号合约项下的800辆自行车备妥待运已久,但至今我们尚未收到你们的有关信用证.请速开来,以便装运.
5.如果你方能保证按期交货,我们将向你方下大订单.
6.你方2003年9月2日来函收到.我们很高兴告诉你,你所要的商品属我公司的经营范围.
7.尽管我们想利用这次机会与你方合作,但由于订单太多,无法供货.
8.我们的付款方式,一般是以保兑的、不可撤销的、以我公司为受益人的、按发票金额见票即付的信用证支付.该信用证应通过我们认可的银行开出.
9.高兴地通知你方,我们已为你方订单456号货订好了“东风”号的舱位,估计到达时间是4月3日.
10.由于已无库存,所以无法接受贵方订单,请原谅.一俟有货,我方即与贵方联系.
III.Letter writing(每题20分)
Write a letter to Messrs.Simpson & Kemp Ltd.,45 Madison Street,Perth,Australia requesting them to amend L/C No.4936 covering 4,000 dozen of Poplin Shirts by allowing transshipment,and packing in half-dozen carton boxes instead of in on-dozen ones.
靠,这多问题,才30个分,谁愿意帮你去做!
再问: 不够还给加== 没经验谢谢提醒
再答: 翻译: 1.中国银行向我们介绍贵公司是有希望的电子产品的买家。由于我们经营该产品,我们很愿意与贵司建立直接的贸易关系! 2.此信用证无延期可能,特此提请你方注意该信用证的有效期。 3.请于装运月份前30天告知我们合同号、商品名称、数量、装货港和货物到达装运港的时间。 4.如你所知,我们的衬衫在你们国家的市场很受欢迎,不断增加的需求只会导致价格的上涨 5.破损的袋子是因为不恰当的包装。我们很遗憾的通知你方,我们不得不将货物退回你方,费用由你们承担! 6.货物将打包或者装在木箱,这由卖方选择! 7.我方市场的最终客户认为你们的报价太高,偏离了现行市场的价格水平。 8.对于你方一号订单,我们可以接受你们远期汇票支付的提议。 9.关于我们的订购600套“蝴蝶”牌缝纫机,我们已经收到了你的345号销售合同。 10.我们可以以有吸引力的价格向你提供各种各样的中国棉织品。 1.We would allow you a discount of 3% for regular purchases (orders) in quantities of not less than 800 dozen for individual items. Payment is to be made by confirmed, irrevocable L/C at sight. 2.We from your letter of August 20 know your will order our 1000 color TV sets, we are pleased to offer as follows. 4.The 800 bicycles under Contract 268 have been ready for shipment for quite some time, but we have not yet received your covering L/C to date. Please open the L/C as soon as possible so that we may effect shipment 5.If you can guarantee punctual delivery, we shall place large orders with you. 6.Your letter of September 2, 2003 has been received. We are glad to inform you that the articles required by you fall within the scope of our business activities. 7.Although we want to use this opportunity to cooperate with you, but we can not supply for you because too many order. 8.Our usual mode of payment is by confirmed irrevocable L/C available by draft at sight for the amount of invoice value in our favor to be established through a bank acceptable by us. 9.Glad to inform you that we have booked "dongfeng" shipping space for your order no. 456 goods, estimated time of arrival is April 3.字数限制第十句翻译直接发送你,作文就不给你写了