两个英语名词在为什么译成中文的时意思会倒过来呢
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/14 17:51:32
两个英语名词在为什么译成中文的时意思会倒过来呢
比如:“You certainly have got a large collection of sample foodstuffs here”.当中的sample foodstuffs译成中文就是“”食品样品”,为什么不是“样品食品”呢?
比如:“You certainly have got a large collection of sample foodstuffs here”.当中的sample foodstuffs译成中文就是“”食品样品”,为什么不是“样品食品”呢?
这种不同有好几种情况:比如说英语中两个名词一起用时,会考虑排放顺序,对于这个例句来说就是少前多在后;另外你这个句子如果全部按语法解释,sample的用法应该是sample of .所以就是食品样品.另外没有哪种语言翻译过来是必须一一对应的,只要意思表达清楚就可以了,语感对了就没问题了.学外语不能太较真的.
两个英语名词在为什么译成中文的时意思会倒过来呢
当英语中出现多个形容词修饰一个名词时,我们在翻译成中文时,应当采取什么样的顺序来进行中文表述呢?
英语高手进当两个名词中间用of连接时,比如a of b,是b修饰a呢?还是a修饰b?也就是说翻译成中文时必须翻译成b的a
过去进行时从中文翻译成英语需不需要倒过来
爱普生投影仪的图像为什么会倒过来?
为什么那个弹簧测力计倒过来会比原来的数据大呢?
不会用英语单词把单词的中文意思背得很熟悉 但把中文翻译成英语就很费力了而且书写也写错 现在倒过来背不知道有没有用
英语名词从句两个句子的be动词为什么位置不一样呢?
honey怎么读?还有啥意思呢不要翻译成中文的 要英语读法谢谢
中文“太极拳”用英语为什么翻译成“taichi”呢
busy的意思英语翻译成中文!
videos的意思英语翻译成中文!