作业帮 > 语文 > 作业

寻求有内涵的文言翻译

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/27 09:21:38
寻求有内涵的文言翻译
桃花源记【陶渊明】
晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹(jiá)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之,复前行,欲穷其林.
  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍(shě)船,从口入.初极狭,才通人.复行数十步,豁(huò)然开朗.土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田、美池、桑竹之属.阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻.其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人.黄发垂髫(tiáo),并怡(yí)然自乐.
  见渔人,乃大惊,问所从来.具答之.便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食.村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.此人一一为具言所闻,皆叹惋(wǎn).余(yú)人各复延至其家,皆出酒食.停数日,辞去.此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也.”
  既出,得其船,便扶向路,处处志之.及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此.太守即遣(qiǎn)人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路.
  南阳刘子藉,高尚士也,闻之,欣然规往.未果,寻病终.后遂无问津者.
翻译:东晋太元年间,有一个以捕鱼为业的武陵人.(有一天)他沿着小溪划船,忘记了路程的远近.忽然见到(一片)桃花林,(桃花林)生长在溪水两岸,(绵延长达)几百步,中间(除了桃树)没有其它的树.芳香的青草鲜艳美丽,飘落的花瓣繁多而纷乱.渔人对此感到诧异.又向前走,想要走到桃花林的尽头.
  桃花林消失在溪水的源头,(紧接着)就看到一座山.山上有个小洞口,(洞里)隐隐约约有点光亮.(渔人)便离开船,从洞口进入.起初洞非常狭窄,仅容一个人通过.又向前走了几十步,突然(变得)宽阔明亮了.(这里)土地平坦宽阔,房屋整齐,有肥沃的田地、美丽的池塘和桑树竹林这类的景物.田间小路交错相通,(村落间)互相都能听见鸡鸣狗叫的声音.在其中人们来来往往,耕种劳作,男女的穿戴,都和桃花源以外的人一样.老人和小孩,都悠闲愉快,自得其乐.
  ( 桃花源里面的人)见了渔人,都非常惊讶,问(渔人)从哪里来,(渔人)详细地回答了他们.(那人)于是便邀请(渔人)到自己家里去,摆酒杀鸡做饭(来款待他).村里的人听说有这样一个人,都来拜访询问.他们自己说他们的祖先为了躲避秦朝时的战乱,带领妻子和儿女及同乡的人来到这与世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了来往.(他们)问现在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道有过汉朝,更不用说魏,晋朝了.渔人一一都详细地告诉了他们,(他们听了)都感叹惋惜.其余的人又各自邀请(渔人)到自己家中,都拿出酒和食物来(款待他).(渔人)停留了几天,就告别离开了.(临别时)桃花源里的人嘱咐他说:“(我们这个地方)不值得对外面的人说.”
  (渔人)出桃花源后,找到他的船,就沿着之前的路回去,(一路上)到处做标记.到了郡城下(武陵郡城),拜见了太守,述说了在桃花源的所见所闻.太守立即派人跟随他前往,寻找先前所做的标记,最终还是迷失了方向,再也没找到(通往桃花源)的路.
  南阳的刘子骥,是一个品德高尚的名士.听说了这件事,高兴地计划要去(探访).还没有实现,不久就因病去世.此后就再也没有去寻找(桃花源)的人了.
醉翁亭记【欧阳修】
环滁(chú)皆山也.其西南诸峰,林壑(hè)尤(yóu)美,望之蔚(wèi)然而深秀者,琅琊(láng yá)也.山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也.峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也.作亭者谁?山之僧智仙也.名之者谁?太守自谓也.太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰(yuē)“醉翁”也.醉翁之意不在酒,在乎山水之间也.山水之乐,得之心而寓之酒也.
  若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也.野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也.朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也.
  至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié),往来而不绝者,滁(chú)人游也.临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(liè),山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也.宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中(zhòng),弈(yì)者胜,觥(gōng)筹(chóu)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也.苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也.
  已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也.树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也.然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也.醉能同其乐,醒能述以文者,太守也.太守谓谁?庐陵欧阳修也.
翻译:
环绕着滁州城的都是山.它西南方向的山峰,树林和山谷尤其优美,远远望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山.沿着山路走了六七里,渐渐地听到潺潺的水声,又看到一股水流从两座山峰中间飞流而下的,是酿泉啊.山势回环,路也跟着转弯,有座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,靠近在泉水之上的,是醉翁亭.建造亭子的人是谁?是山中的和尚智仙啊.给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的.太守和客人来这里喝酒,喝了少许就醉了,而年龄又最大,所以给自己取了个别号叫“醉翁”.醉翁的情趣不在于喝酒,而在于欣赏山水之间的景色.欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上.
  像那太阳出来,树林中的雾气消散,烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了,早晨则自暗而明,傍晚则自明而暗,或暗或明,变化不一的,就是山间早晨和晚上的景色.野花开了,散发出一股清幽的香味,好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫,天高气爽,水面降低,石头裸露出来的,是山里四季的景色.早晨前往,傍晚返回,四季的景色不同,而乐趣也是无穷无尽的.
  至于背着东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少的行人,来来往往络绎不绝的,是滁州的人们出游啊.到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥,用酿泉水酿酒,泉水清酒水香,山中的野味野菜,杂乱地摆放在前面,这是太守的酒宴啊.宴会上喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的人投中了,下棋的人下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,起来坐下,大声喧哗的,是众位宾客欢乐的样子.脸色苍老,满头白发,醉醺醺地坐在众人中间的,是太守喝醉了.
  不久太阳落山,人影散乱一地,太守回去,宾客跟随着.树林枝叶茂密成阴,鸟儿到处鸣叫,是游人离开后鸟儿们在欢畅.然而鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以游人的快乐为快乐.喝醉了能够同大家一起快乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守.太守是谁?是庐陵人欧阳修.
岳阳楼记【范仲淹】
原文就略了吧
翻译  宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州.到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来.于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋.(滕子京)嘱托我写一篇文章来记述这件事.
  我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中.它衔接着远处的山,吞吐着长江的水,水势浩大,无边无际,早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化.这就是岳阳楼的雄伟的景象.前人的记述已经很详尽了.既然这样,那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,观赏自然景物所产生的感情能没有不同吗?
  像那连绵的阴雨下个不断连续许多日子不放晴,阴惨的风狂吼,浑浊的浪头冲向天空;太阳和星星失去了光辉,高山隐藏了形迹;商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼.在这时登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家批评指责,满眼萧条的景象,极度感慨而悲愤不端的种种情绪了.
  就像春日晴和、阳光明媚,波浪不起,蓝天和水色相映,一片碧绿广阔无边;沙滩上的鸥鸟,时而飞翔时而停落,美丽的鱼儿,时而浮游,时而潜游;岸边的香草,小洲上的兰花,生机勃勃,颜色青葱.有时大片的烟雾完全消散了,明月照耀着千里大地,浮动的月光象闪耀着的金光,静静的月影像沉下的白璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!在这时登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;荣辱全忘,举起酒杯临风开怀畅饮,高兴极了的种种感慨和神态了.
  唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许不同于(以上)两种心情,为什么呢?(他们)不因为外物(好坏)和自己的(得失)而或喜或悲;在朝廷里做高官(的人)就担忧他的百姓;处在僻远的民间居住(的人)就担忧他的君王.这就是进入朝廷做官也担忧,辞官隐居也担忧.那么什么时候才快乐呢?他们一定会说“在天下人的忧愁之前忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧.唉!(如果)没有这种人,我同谁一道呢?
  (写于)庆历六年九月十五日.(1046年)
小石潭记【柳宗元】
这个这个,也略掉吧···
翻译:
从小土丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到水声,就像人身上佩带的
佩环相互碰击发出的声音,(我的)心情高兴起来.砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),向下看见一个小潭,潭水格外清凉.小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面.成为水中的高地,小岛,大石.青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动.
  潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有.阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上.鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往得轻快敏捷,好像和游人相互取乐.
  向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,有的地方露出来,有的地方被淹没了,隐隐约约可以看得见.溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不知道它的源泉在哪里.
  坐在小石潭上,四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人.(景色)使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静极了,幽深极了.因为这里的环境太凄清,不可以过久留,于是我记下小石潭的景色便离开了.
  一起游玩的人有吴武陵、龚古、我的堂弟宗玄.跟着同去的有姓崔的两个年轻人.一个叫做恕己,一个叫做奉壹.
爱莲说:水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán).晋陶渊明独爱菊.自李唐来,世人甚(有的版本为盛)爱牡丹.予(yú)独爱莲之出淤(yū)泥而不染,濯(zhuó)清
涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵(xiè)玩焉.
  予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也.噫(yī)!菊之爱,陶后鲜(xiǎn)有闻;莲之爱,同予者何人? 牡丹之爱,宜乎众矣.
翻译:水里陆地上各种花草树木,值得喜爱的有很多.晋朝的陶渊明只爱菊花.自从唐朝以来,世上的人都喜爱牡丹.我只爱莲花的从污泥里长出来却不被沾染,在清水里洗涤过但是并不显得妖艳,它中间贯通,外部笔直而不弯曲,不生枝蔓,不长枝节,香气散播到远处,更加清幽,笔直而洁净地立在那里,人们可以在远处观赏它,却不可以靠近玩弄它呀.
  我认为菊花是花中隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子.唉!喜爱菊花的人,在陶渊明之后就很少听到了.喜爱莲花的人,像我一样的还能有谁呢?喜爱牡丹的,当然有很多人了!
陋室铭【刘禹锡】山不在⑴高,有仙则名⑵.水不在深,有龙则灵⑶.斯是陋室⑷,
  惟吾德馨⑸.苔痕上⑹阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒⑺,往来无白丁⑻.
  可以调素琴⑼,阅金经⑽.无丝竹⑾之⑿乱耳⒀,无案牍
  ⒁之劳形⒂.南阳⒃诸葛庐,西蜀子云亭⒄.孔子云:“何陋之有⒅?”
翻译:山不一定要高,有神仙(居住)就能声名远扬.水不在于多深,有龙(居住)就成为灵异的(水)了.这是间简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德高尚(就不觉得简陋了).苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里.纵情谈笑的是博学多识的人,来往没有文化浅薄的人.可以弹奏朴素的古琴,阅读佛经.没有(嘈杂的)音乐扰乱双耳,没有(官府的)公文使身体劳累.(这里好比)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭.孔子说:有什么简陋的呢?


我只能给你想到这些了,感觉这些文言文都是非常有内涵的.希望对你有所帮助.呵呵