作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译As can now be appreciated the unit of the instant invent

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/13 11:28:15
英语翻译
As can now be appreciated the unit of the instant invention provides an edge assembly having a metal spacer,a metal coated plastic spacer or a plastic spacer or a multi-
layered plastic spacer that retain insulating gas other than air,e.g.argon,has a relatively high edge assembly RES-value or low U-value and has structural soundness.
语法结构上挺好理解.专业性的东东挺费脑筋.
as做关系代词,除了引导非限定性定语从句外,还用于类似It is expected (that )中,把it换成as作主语.详细点吧.as 与 which 引导非限制性定语从句的区别:
as 与 which 引导非限制性定语从句时,它们的先行词都可以是整个句子,
区别 在于:
① as 引导的从句位置灵活,可以放在主句的前,中和后,而 which 引导的从句只
能放在主句之后.
② as 常被译为 “正如 … …”,而 which 常被译为 “ 这一点\这”
Taiwan is part of China,as is known to all.
Mary didn’t pass the driving test,which made her very sad.
注意:as 常用于以下结构:
as + 主语 + see \ know \ expect \ imagine \ suppose.
as be seen \ known \ expected \ imagined \ supposed.
as often happens.
as has been said before.
as is often the case.
你的句子就属于这里第二类句型.
也翻译一下吧:
大家有有机会欣赏了:这一新发明的套件装配上有其优越性,有一个金属隔间,一个金属涂层的塑料隔间,或者一个除了保存空气以外,还能保存像氩一样的惰性气体的隔间,装配上有相对优越的稳定值和利用价值,同时结构坚固耐用.
花了一小时了,