作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译书上的给出的是there be句型的翻译,并且说上面那个翻译句子是考生易犯的错误,但是我觉得上面那个句子没有语法

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/18 13:31:58
英语翻译
书上的给出的是there be句型的翻译,并且说上面那个翻译句子是考生易犯的错误,但是我觉得上面那个句子没有语法错误啊.
上面这个句子非常Chinglish(中国式英语)!
你是想表达“一个人的学习能力是无限的”吗?如果是,修改原句,我会翻译为“a person's study ability is unlimited." 或者用there be句型“There is no limit to a person's study ability.”
因为a person's study ability做主语太长,使句子头重脚轻,为平衡起见,there be更好.
再问: There is no limit to what a person can learn in a lifetime.这个there be 呢,用what引导的宾语从句你觉得怎么样。
再答: 也可以:)!