汉译德下列的汉译德有没有用词不当和语法错误呢?1.消费品必须更坚固耐用.Verbrauchsgüter müssen s
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/16 12:18:14
汉译德
下列的汉译德有没有用词不当和语法错误呢?
1.消费品必须更坚固耐用.
Verbrauchsgüter müssen stabiler und dauerhafter werden.
2.垃圾应该回收再利用.
Abfälle müssen zurückergehalt und wieder gebraucht werden.
3.人类的原始需求,如饥饿,寒冷以及肉体上的痛苦是无法操纵的.
Die primitive Nachfrage der Menschheit,wie Hunger,Kälte,und körperlicheSchmerzen nicht manipuliert werden können.
下列的汉译德有没有用词不当和语法错误呢?
1.消费品必须更坚固耐用.
Verbrauchsgüter müssen stabiler und dauerhafter werden.
2.垃圾应该回收再利用.
Abfälle müssen zurückergehalt und wieder gebraucht werden.
3.人类的原始需求,如饥饿,寒冷以及肉体上的痛苦是无法操纵的.
Die primitive Nachfrage der Menschheit,wie Hunger,Kälte,und körperlicheSchmerzen nicht manipuliert werden können.
第一句不用werden.werden的意思是变得如何,我们的要求是将来生产的消费品要比现在的更耐用,而不是现在的消费品本身变的更耐用.所以应该用sein.
第二句回收再利用可以直接用recyclen(recyceln),如果要完全德语化的词,可以说rezyklieren(英语词用的更普遍),xxxx recyclet(recycelt)werden.
应该也不需要用müssen,用sollen好些.
第三句中文就是错的!“饥饿”,“寒冷”,“痛苦”,哪个是人类的需求?出题人不认真,一定要严厉批评,这样的句子翻成德语没有人会懂的.
第二句回收再利用可以直接用recyclen(recyceln),如果要完全德语化的词,可以说rezyklieren(英语词用的更普遍),xxxx recyclet(recycelt)werden.
应该也不需要用müssen,用sollen好些.
第三句中文就是错的!“饥饿”,“寒冷”,“痛苦”,哪个是人类的需求?出题人不认真,一定要严厉批评,这样的句子翻成德语没有人会懂的.
汉译德下列的汉译德有没有用词不当和语法错误呢?1.消费品必须更坚固耐用.Verbrauchsgüter müssen s
看看有没有语法错误,和用词不当的地方,
高手帮我看看这几句有没有什么语法错误和用词不当的错误!
英语作文,帮我看看有没有语法错误和用词不当的,以及怎样修改,谢谢!
英语作文,帮我看看有没有语法错误和用词不当的,以及怎样修改,)
Sie müssen morgen nicht arbeiten
英语作文,帮我看看有没有语法错误和用词不当的,以及怎样修改,非常非常感谢,一鞠躬:)
下列句子中用词不当的是
英语翻译下面对酒的英文说明书的翻译有没有语法错误,或明显用词不当:Health Beneficial Shenglong
作文修改!帮忙看下以下作文,或有语法错误或用词不当,或是你有更好,更有水平的句子来替代某一句,都来帮忙下,About m
英语翻译汉译德,有用词不当的地方和语法错误吗?1.在通往洁净能源未来的道路上,风能以稳健的速度向前发展.Zu dem K
德语“Mädchen sind zum küssen