作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Only acceptable white lies can good intents be benefited

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/23 10:27:59
英语翻译
Only acceptable white lies can good intents be benefited,they would not have hurt
with their relationship.
如果用only倒装句怎么写呢?这句话错了,怎么改呢?
只有正确的使用善意的谎话,才能带来好的结果,才不会伤害人们之间的友谊.
Only correct use/application(2选1) of white lies can/may(2选1) good intents be achieved/made/delivered/produced(4选1) rather than friendship among people be hurt.
 

根据中文原文及倒装句要求,重拟如上

only...can、或only may引起倒装

rather than引起前后对比(才能 vs 才不会)

关于倒装句用法,可参考百度文库,内里介绍很多

 
供参
再问: rather than太厉害了! only倒装句一般都要有can和may是吗?
再答: 补充个人以为,原句宜以单句表示,故以rather than连接前后两部分,同时形成鲜明对比(否则,拆分的话,语气有中断之嫌、且支离破碎了)也不一定,情态动词可,又如过去式could;助动词亦可,如do、did、does...至于具体哪种,实际千变万化,还那句老话——建议参考百度百科、百度文库,里面灰常详尽 晚安