作业帮 > 语文 > 作业

英语语法:She never would have done this.请剖析这句话的意思.

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/12 07:40:11
英语语法:She never would have done this.请剖析这句话的意思.
She would have done this.她本来会这样做的(但是没有做)
She never would have done this.按照课本上下文的意思,她还是(没有做)
请问正确的解释是什么?
就是(没有做)的否定式还是(没有做)
让我纠结了。
还有,She would have done this.的一般否定式是在哪里加not?
其意思又是如何?
She would have done this.她本来会这样做的(但是没有做)
She never would have done this.按照课本上下文的意思,她还是(没有做)
请问正确的解释是什么?问题补充:就是(没有做)的否定式还是(没有做)
让我纠结了.
还有,She would have done this.的一般否定式是在哪里加not?
其意思又是如何?
答:你的第一个问题很好解释:She would hsve done this.是个省略句,省略了虚拟语气条件句:if sth had not happened.意为:如果当时不发生那件事情的话,她就会做了那件事了.(你懂的!)
第二句,首先我感觉这个never 的位置不对,一般应在would 之后.
She would never have done sth.也是个省略的虚拟语气条件句if sth.had happened的句子.
意为:如果当时发生了那件事情的话,她就决不会做那事了.(实际上做了).
不知道1.为什么never要放在would之前?
2.课文中是什么语境?还望提供完整信息?
是不是一种特殊句式,一如美国黑歌手之:I would never have done nothing?
搜索网络,只找到这么一句:
Jordan never would have done that.
乔丹永远不会这么做.
不能说明问题.
再问: 呵呵~你好 1关于这个never放在哪我还专门开贴问了为什么 他们都说never可以放情态动词前后均可 如果不是你问我还以为是你也说了。。 2 文中的语境就是(她没做) 楼上几位的翻译是正确的 “她绝对不会这么做的” 而不是(实际上做了) 官方答案,字数不够 只是我个人逻辑上不理解为什么(没做)的前提下加上否定词never还是(没做)而且程度还加深了 3 我个人延伸了个问题,这个句子的一般加not的否定句是如何,其意思是如何
再答: 答:按常理,never的位置应在: 1.系动词后, 2. 实义动词前 3. 情态动词(助动词)后,实义动词前 4. 第一个情态动词(助动词)之后。 本句是非常规用法。 你还是没有提供语境。最好请提供课文。这种反常的说法,一定是有其语境和背景的。我怀疑就是黑人语言,表达一种强烈的感觉。 就象:She would never have done nothing. 一样。照理用anything 不用nothing的,对吧?
再问: 关于never 请看:http://zhidao.baidu.com/question/511934350.html?quesup2 他们都说可以 语境追问1里字数不够写不下,不是黑人语言,是正规交流,当然还没到论文和科研报告那么正规 具体语境是,某女做了某件对不起某男的事,某男就说:如果是他的前女友(另一女)的话,she never would have done this.
再答: 答:我自己已经体会出这个用法,某种语境了: 比如有人说:She would have done that. (if sth. had not happened) 她会做了那件事情。(如果不发生另一件事情的话)。 后面这个人强烈反对,答:She never would have done that. 她决不会做那事的。没有“如果”,省略的可能是even though-从句。即使发生了另一件事,她也决不会做那件事情的!would是情态动词,表示意愿。 水炎秋心的回答有道理。我同意她的观点。 至于你说的语境:某女做了某件对不起某男的事,某男就说:如果是他的前女友(另一女)的话,she never would have done this. 则还是属于虚拟语气:A女做了件对不起B男的事。B男(还是C男?)就说,“如果是我的前女友D,(if it had been my ex-girlfriend), she never would have done this. (语气比she would never have done this更强). 她决不会做出这样的事情来!(实情是:D女非A女,D女没做过那种事情)。
再问: 你好,这里出现了个问题,你的判断都是基于句子中存在状语从句而判断的对吧? 我看的这几个句子都是出于对话文体,并无条件句,让步句或其他状语的前提下 She would have done this. 语境是A:Now we know she didn't steal the money. B: Well,she would have done this. 会不会是状语从句决定了这个结构(做没做)的翻译不同? 上一句的“如果是她的前女友”这个原文中是没这句的,男(就1男)就直接说了
再答: 这叫隐含条件状语。 译:A. 现在我们知道她当时没有偷过那钱。 B. 哦,她本来会已经偷了。(言下之意:因为被人发现了,或别的原因,没有偷成)。 而另一语境,上文我也给你分析过了, 就这一语境,其实可以加上一个C:No, she never would have done that. (even if sth. had not happened!) 即使没发生那件事情,她也决不会偷钱的)。(该女的母亲,深知女儿品性者这么说!)这是对B的强烈反驳! 个人体会:never 与not语气不同,用法不一样。 sb. would have done sth. if sth. had (not ) happened.-->如果某事(没有)发生的话,某人就会做了那件事。 sb. would not have done sth. if sth. had (not) happened -->如果某事(没有)发生的话,某人就不会做了那事。 这是常规用法。大家都懂的。 肯定方句,没问题。否定主句,如果用never,则: 1. sb. would never have done sth. if sth. had (not) happened. 如果某事(没有)发生的话,某人就决不会做了那事。(实情:某人做了那事,那是因为发生了另一件事。如果不发生(或没有)那件事情(条件),则她决不会做的)。 这还是虚拟语气的用法。 2. A:sb. would have done sth. (要不是。。。的话,她就会已经做了) B: (反驳A),No! she never would have done it! ( 不!她决不会做了那事情的!) 水炎秋心的例子和翻译都很好:【她绝对不会这么做的】 不同的语境,不同的理解。她说的辩护和我的反驳,实际上是一回事。 “假设”,是假的设想,实情是另一回事。