作业帮 > 英语 > 作业

跪求此英文诗的翻译,翻译高手来

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/14 09:55:45
跪求此英文诗的翻译,翻译高手来
On beauty
And a poet said, Speak to us of Beauty.
And he answered:
Where shall you seek beauty, and shall you find her unless she herself be your way and your guide?
And how shall you speak of her except she be the weaver of your speech?
•The aggrieved and injured say, “Beauty is kind and gentle.
•Like a young mother half-shy of her own glory she walks among us.”
•And the passionate say, “Nay, beauty is a thing of might and dread.
•Like the tempest she shakes the earth beneath us and the sky above us.”
•The tired and the weary say, “Beauty is of soft whisperings. She speaks in our spirit. Her voice yields to our silences like a faint light that quivers in fear of the shadow.”
•But the restless say, “We have heard her shouting among the mountains.
•And with her cries came the sound of hoofs, and the beating of wings and the roaring of lions.”
•At night the watchmen of the city say, “Beauty shall rise with the dawn from the east.”
•And at noontide the toilers and the wayfarers say, “We have seen her leaning over the earth from the windows of the sunset.”
•In winter say the snow-bound, “She shall come with the spring leaping upon the hill.”
•And in the summer heat the reapers say, “We have seen her dancing with the autumn leaves, and we saw a drift of snow in her hair.”
•In winter say the snow-bound, “She shall come with the spring leaping upon the hill.”
•And in the summer heat the reapers say, “We have seen her dancing with the autumn leaves, and we saw a drift of snow in her hair.”
•All these things have you said of beauty.
•Yet in truth you spoke not of her but of needs unsatisfied,
•And beauty is not a need but an ecstasy.
•It is not a mouth thirsting nor an empty hand stretched forth.
•But rather a heart enflamed and a soul enchanted.
•It is not the image you would see nor the song you would hear,
•But rather an image you see though you close your eyes and a song you hear though you shut your ears.
•It is not the sap within the furrowed bark, nor a wing attached to a claw,
•But rather a garden for ever in bloom and a flock of angels for ever in flight.
•People of Orphalese, beauty are life when life unveils her holy face.
•But you are life and you are the veil.
•Beauty is eternity gazing at itself in a mirror.
•But you are eternity and you are the mirror.
希望可以用优美的文字来翻译,不要只是字面上的翻译,谢谢!~
关于美
一个诗人说,和我们说说美吧
他答道
你去哪里寻找美?又如何找到她?除非她自己向你走来,指引你
你如何能形容她,除非她自己是你语言的织者?
悲戚受伤的人说:“美是善良温和.象一个年轻的母亲,半羞地走在我们中间.”
激情的人说:“不,美充满力量和恐怖.
象引诱者,她摇动我们脚下的大地和头顶的天空.”
疲惫不堪的人说:“美是温柔的低语,她的话直入你的灵魂.她的声音在我们的沉默中远去,就如昏暗的灯在阴影的恐怖中颤抖.“
但从不休息的人说:“我们听见她在群山中呐喊.
伴着她的喊声,传来马蹄隆隆,展翅萧萧,狮吼阵阵.”
城市的守夜人说:“美将随黎明从东方升起.:
在涨潮之夜的劳作者和远行人说:“我们看见她靠着落日之窗俯瞰大地.”
冬日,困于雪中的人说:“她会随春天而来,跳上山冈.”
夏天炎热中的收割者说:“我们看见她和秋日的叶子共舞,我们看见她的头上飘着雪花.”
实际上,你们形容她的,都是你们未满足的愿望
美不是一种需要,而是一种狂喜.
它不是干渴的嘴唇,也不是伸出的空手
而是被点燃的心和迷醉的灵魂
它不是你们会看到的形象或要听到的歌
却是你们通过紧闭的双目看到的形象,紧塞的双耳听到的歌
它不是流溢在树皮褶皱中的汁,也不是带爪的翼
而是繁花似锦的永恒花园,天使永远在那里飞翔
奥菲利斯的人们啊,美就是生活,当生活揭开面纱露出她神圣的面孔时
而你就是生活,你也是生活的面纱
美是永远对着镜子中凝视自己的永恒
而你就是永恒,你也是那镜子