谁在看paul如何翻译?如果写成qui regarde Paul会有歧义吧?因为这里的qui也可以是主语也可以是宾语.
谁在看paul如何翻译?如果写成qui regarde Paul会有歧义吧?因为这里的qui也可以是主语也可以是宾语.
说法语疑问句怕有歧义,Qui Paul regarde-t-il?这是什么结构?记不住
prairie widow这篇英语文章,作者是Paul Yee.谁有全文翻译,或者读过的说下文章大体在讲什么也行,
英语翻译不要求非常精确,知道大概意思也可以的Matrimonio Civilee siete qui comparsi
Paul的中文翻译是?
在定语从句中 如果是不定代词做主语 是不是只能用that 如果不定代词做宾语是不是也可以用that或者省略吖
会法语的帮帮忙!Prenez ce qui vous convient.这句话怎么翻译?qui什么意思?
没有谓语动词,所以才是短语,没有主语,宾语也可以是短语?
法语:疑问对象是物,而且物作主语时,用qu‘est-ce qui.qui是人,人家问的是物啊.怎么回事求详解
强调句中有一种形式是ce qui/que.c'est...可以用这样的结构造个句子吗?
形容词后跟的也可以是宾语从句啊?
在这里的a-“0”是什么意思啊 也可以写成a-48.