英语翻译这句话前面的of是倒装的提前吗?这句话正确语序是什么?
英语翻译这句话前面的of是倒装的提前吗?这句话正确语序是什么?
英语翻译这句倒装句原来的语序是什么?
“吴儿善泅者数百”是倒装句,正确的语序应是什么?
下面这句话that后是什么从句,that是指代前面的整句话吗?
Hot as the night air as ,we slept deeply .这句话是倒装句,如果不倒装的话语序应
only加上一个状语放在句首,就要用倒装语序.我想问的是,在这句话中,only on one occasion did
请问这句话中括号里的句子是什么句型,为什么要把操作词had提前呢?应该是虚拟,这样倒装的是什么句子呢
这句话是用的倒装吗But the best definition of existence ever saw did a
to the difficulties she opposed a will of iron. 请问这句话的正常语序是怎
Up the steps he went to the top.请问这句话是正常的语序吗?
这句话是倒装句的哪个类型,
下面这句话是如何倒装的呢?