英语翻译不应该是 我的车在一个半小时前被盗 这句话原出处是 英孚教育机构 -课程18(调查),虽说全信书不如无书,但就这
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/01 07:17:32
英语翻译
不应该是 我的车在一个半小时前被盗
这句话原出处是 英孚教育机构 -课程18(调查),虽说全信书不如无书,但就这家英语培训机构的影响力而言,希望诸位能给予更加具有说服力的据点!以下给出链接;
http://www.englishtown.cn/community/channels/lesson2.aspx?ptn=memb&citycode=JS_SZ&hash=bGVzc29uX2lkPTQxMCZ0YWI9MSZzaWQ9MTY3OTAwNzImY3RyPUNOJmNjPUpTX1NaJnB0bj1tZW1iJmxuZz1DUyZsaWQ9NDEwJnNzPUVFJmVkPTIwMTMtMDgtMjhUMTUlM2EzMCUzYTAwJmVtPTYyNDIwMTUyMCU0MHFxLmNvbSZldGFnPUUxMTM4ODBfbWVtYiZlZXZlcj000&etag=E113880_memb&eever=4
不应该是 我的车在一个半小时前被盗
这句话原出处是 英孚教育机构 -课程18(调查),虽说全信书不如无书,但就这家英语培训机构的影响力而言,希望诸位能给予更加具有说服力的据点!以下给出链接;
http://www.englishtown.cn/community/channels/lesson2.aspx?ptn=memb&citycode=JS_SZ&hash=bGVzc29uX2lkPTQxMCZ0YWI9MSZzaWQ9MTY3OTAwNzImY3RyPUNOJmNjPUpTX1NaJnB0bj1tZW1iJmxuZz1DUyZsaWQ9NDEwJnNzPUVFJmVkPTIwMTMtMDgtMjhUMTUlM2EzMCUzYTAwJmVtPTYyNDIwMTUyMCU0MHFxLmNvbSZldGFnPUUxMTM4ODBfbWVtYiZlZXZlcj000&etag=E113880_memb&eever=4
你对
这是用翻译器翻的
如果原句是 1 hour and a half 翻译器会译为 1 个半小时
这是翻译器的一个缺点,这种翻译错误是不可原谅的,
虽然翻译器近来精确多了,但它们还不是完美的.
我查了几个不同翻译器
有翻译器把
My car was stolen about an hour and a half ago
译为
”我的车被偷了约一个半小时前“
虽然不是 100% 准确,但还可以.
就你的补充:
你的链接无效,但其实不需要查,
这种误译很常看到,
不可假定凡是教育机构就没有错.
我是加拿大人(英语第一语言),前英语老师
并有五十多年英语生涯.
满意请及时采纳,谢
这是用翻译器翻的
如果原句是 1 hour and a half 翻译器会译为 1 个半小时
这是翻译器的一个缺点,这种翻译错误是不可原谅的,
虽然翻译器近来精确多了,但它们还不是完美的.
我查了几个不同翻译器
有翻译器把
My car was stolen about an hour and a half ago
译为
”我的车被偷了约一个半小时前“
虽然不是 100% 准确,但还可以.
就你的补充:
你的链接无效,但其实不需要查,
这种误译很常看到,
不可假定凡是教育机构就没有错.
我是加拿大人(英语第一语言),前英语老师
并有五十多年英语生涯.
满意请及时采纳,谢
英语翻译不应该是 我的车在一个半小时前被盗 这句话原出处是 英孚教育机构 -课程18(调查),虽说全信书不如无书,但就这
这句话的出处是哪里?你爱, 或者不爱我, 我就在这里, 不离不弃
"尽信书,不如无书",与这句话在内涵上相一致的名言还有()
教育与教学的区别我想不到有任何无教学的教育,正如在相反方面,我不承认有任何无教育的教学谁能给我清楚的解释这句话? 很急!
英语翻译这是一家英国的出版机构或者教育机构的名称
"相濡以沫,不如像忘于江湖"这句话的出处?
英语翻译我在一个全英网站学习英语,但为什么这句话译成:现在已经是1:15了.按正常我们翻译1:15应该是one fift
寻找这几句话的出处是偶尔听到的,可是找不到出处,像塞缇般遥远……我就在你身边……一世清白
英语翻译一个基因在短时间内可表达出多条肽链 这句话为什么是对的.不应该是DNA上的一段基因么.
英语翻译还有< 大学生心理健康教育 >;;; ;;;这几门课。因为我这个是用在留学英文成绩单上的,不知道这些课程的准确翻
英语翻译这是一个课程的名称!
要么读书,要么旅行,身体和灵魂,必须有一个在路上.这句话的原出处?