雪夜访戴与湖心亭看雪

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 13:48:37
《雪夜访戴》和《湖心亭看雪》两段文字都描写了雪景,有什么区别?作者为什么要这样写?

《雪夜访戴》里对雪景是间接描写,或者说是侧面描写,通过王子猷的神情态度的前后比照得知雪景之壮丽;《湖心亭看雪》是直接、正面描写,将雪中天地笼入山水画卷,其比喻妙绝(两三粒的棋子是人).作者写法不同,是

湖心亭看雪主要内容

原文湖心亭看雪①  崇祯五年②十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定③,余拏④一小船,拥毳衣炉火⑤,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀⑥,天与云与山与水,上下一白⑦.湖上影子,惟长堤一痕⑧,湖心亭

《湖心亭看雪》,赏析

笔墨精炼,情致深长——《湖心亭看雪》赏析张岱(1597----1679)字宗子,号陶庵,绍兴山阴人.出身官僚家庭,一生未做官.他继“公安”“竟陵”两派之后,以清淡天真之笔,写国破家亡之痛,寓情于境,意

湖心亭看雪?

湖心亭看雪  崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定矣,余挐一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀,天与云、与山、与水,上下一白.湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一

《湖心亭看雪》文章主题

通过对西湖壮观雪景的描写以及湖心亭奇遇的记叙,抒发了作者痴迷于天人合一的山水之乐,痴迷于世俗之外的闲情雅致,表达了坐着孤傲的心态和淡淡的愁绪,同时含蓄地表达了作者对故园的怀念之情

世说新语中雪夜访戴与张岱的《湖心亭看雪》中都描写了雪景,有什么区别?作者为什么要这样写?

本文用清新淡雅的笔墨,写出了雪后西湖的奇景和游湖人的雅趣.虽是同样写雪的景致,却把湖、山、游人融入其中,共同构成了一种画面感极强的艺术境界.(这是区别)通过写湖心亭赏雪遇到知己的事,表现了作者一开始孤

湖心亭看雪 翻译

崇祯五年②十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定③矣,余挐④一小舟,拥毳衣炉火⑤,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀⑥,天与云与山与水,上下一白⑦.湖上影子,惟长堤一痕⑧,湖心亭一点,与余舟一芥,

湖心亭看雪 研讨与练习

1.本文描写西湖雪景的文字简练自然,不事雕琢.2.在描写手法上,《湖》主要使用白描,西湖的奇景和游湖人的雅趣相互映照.《江雪》主要使用烘托手法景为人设;在表达的情感上,《湖》表达了作者清高自赏的感情和

湖心亭看雪内容

原文崇祯五年②十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定③,余拏④一小船,拥毳衣炉火⑤,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀⑥,天与云与山与水,上下一白⑦.湖上影子,惟长堤一痕⑧,湖心亭一点,与余舟一芥

湖心亭看雪译文

公元1632年十二月,我住在西湖.接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了.这一天凌晨后,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服、带着火炉,独自前往湖心亭看雪.湖上弥漫着水气凝成的冰花,天与云与山与水,

湖心亭看雪(译文)

译文:崇祯五年十二月,我在杭州西湖.下了三天大雪,湖中游人全无,连鸟声也都听不见了.这一天天刚刚亮,我划着一只小船,穿着皮袍,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景.树挂晶莹,白气弥漫,天、云、山、水,上上

雪夜访戴 主要内容

选自《世说新语》《世说新语·任诞》,作者树南朝宋的刘义庆与同谋搜集而成.王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒,四望皎然.因起彷徨,咏左思《招隐诗》.忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之.经宿方至

湖心亭看雪翻译

翻译崇祯五年十二月,我住在西湖.接连下了几天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了.这天晚上八点左右,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服,带着火炉,独自前往湖心亭看雪.(湖上)弥漫着水气凝成的冰花,天、云、山

《湖心亭看雪》中心思想

作者的闲情雅致

湖心亭看雪 原文

湖心亭看雪  张岱  崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定矣,余桡①一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾淞沆砀②,天与云、与山、与水,上下一白.湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一

湖心亭看雪翻译,

译文崇祯五年十二月,我住在杭州西湖.下了好几天的大雪,湖中没有人的说话声也没有鸟叫声.这一天初更以后,我划着一只小船,穿着毛皮衣,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景.冰花一片弥漫,天与云与山与水,上上下

《湖心亭看雪》原文

崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定矣,余拿一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾淞沆砀,天与云、与山、与水,上下一白.湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三

湖心亭看雪,翻译.

崇祯五年十二月,我住在西湖.大雪接连下了好几天,湖中行人,各种飞鸟的声音都消散了.这一天晚上八点左右,我撑着一叶扁舟,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭观赏雪景.湖上冰花一片弥漫,天和云和山和水,

雪夜访戴 翻译

【译文】  王子猷(yóu,大书法家王羲之的五儿子),居住在山阴,一次晚上下大雪,他从睡梦中醒来,打开窗户,命令仆人上酒,四处望去,一片洁白银亮.于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》.忽然间想到

《湖心亭看雪》课后题与答案

更定:初更开始,晚上八点左右是:指这毳衣:细皮毛衣沆砀:晃荡,晃漾芥:小草,比喻轻微纤细的事物大白:酒杯名痴似:痴于,痴过