真相知文言文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 11:58:12
文言文翻译:普亦倾自效,尽忠国家,真社稷臣也.

赵普也竭尽全力忠心报效(朝廷),真是治理国家的贤臣啊

文言文翻译

南宋周密的《观潮》是这样描写钱江潮的:“浙江之潮,天下伟观也.自既望以至十八日为最盛.方其远出海门,仅如银线,既而渐进,则玉城雪岭,际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极豪雄.”观看钱江潮,南

真相知文言文练习题1.对下列加括号词语的解释错误的是:( )A.先以(书)及所作诗寄王公《信》B.课其职事甚(急)《急迫

1、对下列加括号词语的解释错误的是:(D)A、先以(书)及所作诗寄王公书:信.B、课其职事甚(急)急:急迫.C、于是不复(冀)其相知冀:希望.D、鞠咏之才,不(患)不达患:灾祸.【解析】患:担心.2、

翻译(文言文)

解题思路:在翻译文言文时要注意直译和意译相结合。平时要多积累文言基础知识。解题过程:1·中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。其中景物有像楼一样的,有像厅堂一样的,有像街巷一样

桶中人文言文文言文翻译

是这篇吗?徐公调到杭州任职后,一天,本地区有一位总管和一位万户到他的私宅拜访,他用接待宾客  的礼节请他们上坐.这时恰好有个书吏从外面进来,见有客人在座就赶快避开.等到总管和万户离去,方才入内对徐公说

文言文(翻译三篇文言文)

解题思路:见“解答”。解题过程: 想飞就能飞1、“五柳先生传”第一自然段的翻译这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳

翻译:中国有句古话:“相知无远近,万里尚为邻”.

ThereisanoldChinesesayinggoes:“friendshavenodistancewhiletheyaretenthousandmilesawayfromeachother.”

东轩笔录——真相知古文翻译

译文鞠咏考中进士,他以文才得到王化基的赏识.王化基做了杭州知府后.鞠咏被提拔,被朝庭提封为大理评事,任为杭州仁和县的知县.鞠赴任前,先写了一封信和一首诗寄给了王化基,以感谢王公过去对他的栽培奖进,(又

古文翻译(翻译文言文)

解题思路:见“解答”。解题过程:吾为物所苦,亟起索烛照:我被什么东西给困扰了,赶快拿蜡烛来照着看看!且彼异类也,防之苟至,乌能为人害.况且这些东西是异类,如果好好预防的话,它们又那能害人呢?闻同类之相

文言文翻译!

晋平公问师旷,说:“我已经七十岁了,想要学习主,但是恐怕已经晚了.”师旷回答说:“为什么不点上蜡烛呢?”平公说:“哪有做臣子的和君主开玩笑的呢?”师旷说:“我是一个双目失明的人,怎敢戏弄君主.我曾听说

是乐莫乐兮心相知还是乐莫乐兮新相知?

悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知.出自屈原意思是没有认识了新朋友更加高兴的事情了

文言文翻译。

解题思路:1、建武年间,明帝让祖冲之到全国各地巡行,兴办各种有利于百姓的事情。恰逢战事频繁,此事最终还是没有落实。2、祖冲之精通音律棋类等,当时独一无二,没有谁能够成为他的对手。3、太祖便让祖冲之和他

翻译(文言文翻译 )

解题思路:请见“解答过程”解题过程:答:归而行爵,先雍季而后舅犯。回来后按功行赏,首先奖赏雍季而后才奖赏舅犯。或曰雍季之对,不当文公之问。有人说:雍季的回答,没有针对晋文公的询问。夫即以爱而不欺矣,言

翻译文言文

甘蝇是石时一个著名的射箭高手.只要他一拉开弓,野兽就要伏在地上,飞鸟就要掉下来.甘蝇的弟子飞卫曾向甘蝇学射箭,学成之后,比师父的本领还高.后来纪昌要拜飞卫为师学射箭.飞卫对纪昌说:“你先要练习不眨眼的

缘份真的存在吗?两个人相遇相知最后却没有在一起,这还能叫缘份吗?

缘分是前世感情的延续,缘分是今世的擦肩而过.缘分是前世不变的誓言,缘分是今生痛苦的约定.缘分是一次机遇的把握,缘分是一种爱慕的流逝.缘分是相遇时美好梦想,缘分是别离后苦涩回忆.人与人之间能够相遇相知,

文言文翻译看似心里乐之,此真乃吾想,愿久久之

看着好像心里非常愉悦,这是我的真实想法,但愿它可以长久啊!

翻译文言文:真颇知人.会岁终应举,雄敕真其求才

广少孤贫,亲执家苦.长大,随辈入郡为散吏.太守法雄之子真,从家来省其父.真颇知人.会岁终应举,雄敕真助其求才.雄因大会诸吏,真自于牖间密占察之,乃指广以白雄,少了个字就真不知啥意思了!真(法真,法雄的

文言文教子有方翻译!急求啊 ! 我今天用的 !真的 快点啊

昔孟子少时,父早丧,母仉氏守节.居住之所近于墓,孟子学为丧葬,[足辟][两字合一]踊痛哭之事.母曰:“此非所以居子也.”乃去,舍市,近于屠,孟子学为买卖屠杀之事.母又曰:“亦非所以居子也.”继而迁于学

翻译 文言文

heheo(∩_∩)o...难翻译哈复制过来的当初,始皇帝尊重宠爱蒙氏兄弟,颇信任他们.蒙恬在外担任大将,蒙毅则在朝中参与商议国事,称为忠信大臣,即便是高级将领或丞相,也没有敢与他们一争高低的.赵高一

文言文 翻译

http://www.baidu.com/s?tn=nanlingcb&ct=0&ie=gb2312&bs=%3C%3C%BD%AD%BB%B4%D2%EC%C8%CB%C2%BC%3E%3E%B7%