崇祯五年十二月

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 16:12:45
阅读《湖心亭看雪》,崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日,更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭

1.运用通感手法,不仅有平面的视觉描绘,而且有听觉感官,一个“声”字使画面立体化,人迹寥寥,鸦雀无声,平时的喧闹不复存在,衬托出大雪世界的静谧、安宁.2.玉雪孤舟.

湖心亭看雪 原文:崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定矣,余桡一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪

问题:1、以上是《湖心亭看雪》全文,选自《陶庵梦忆》,作者是明末清初的张岱.2、作者说“独往湖心亭看雪”,结合整篇文章,一个“独”字表现了作者怎样的思想感情?答:表现了作者一开始孤独寂寞的心境和淡淡的

崇祯五年十二月是什么时候

岁月杂记:(详见明史)崇祯五年,公元1632年:崇祯名朱由检,生于1610年正月,系太子朱常洛(即后来的明光宗)之子,崇祯五年即丧母.崇祯五年夏秋,农民义军高迎祥、李自成率七万人马正在山西、河南之间争

崇祯六年十二月,余住西湖,大雪三日.(后面是什么?)

湖心亭看雪-——明朝张岱崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.  是日,更(gēng)定矣,余拏(ráo)一小舟,拥毳(cuì)衣炉火,独往湖心亭看雪.雾凇(sōng)沆砀(hàngdà

英语翻译湖心亭看雪张岱崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定矣,余挐一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭

更定:初更后毳衣:毛皮衣雾淞沆砀:整个词语可以翻译为冰花一片弥漫,如果单独翻译沆砀,呢就是白气弥漫的样子一白:全百一芥:可翻译为一片草叶焉得更:想不到还会……客:客居喃喃:嘟囔着……我保证全对,因为我

湖心亭看雪张岱崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定矣,余桡①一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.

哦哦、好等一下!我去找书……看雪的时间:凌晨;看雪的地点:湖心亭;看雪的人物:我及在湖心亭上碰到的两人;看雪的气氛:寂静、空旷、混沌、孤独的氛围;看雪的方式:划一小船独往;白茫茫一片.可以了吧……

湖心亭看雪 湖心亭看雪 张 岱①崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.②是日,更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉

14、在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢?15、(1)作者用简洁、传神之笔,借四个量词,通过对长堤、湖心亭、小州和人的描绘,使宇宙的空阔与人的渺小形成对比,烘托出水天之间一片白茫茫的景色

湖心亭看雪阅读答案原文:崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定矣,余桡一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心

文中“相公痴”表现在:大雪三日,湖中人鸟声俱绝,独往湖心亭看雪.愿对你有所帮助!

原文:崇祯五年十二月,余住西湖,大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定矣,余挐一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀,

景中含情.本文写雪景的一段,作者就抓住了夜色中雪景的特点,一痕、一点、一芥、两三粒,正是茫茫雪境中的亮点,作者以他准确的感受体会到简单背后的震撼力,宇宙的空阔与人的渺小构成了强烈的对比,景物因此有了内

:白描的写作手法原文:崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定矣,余拿一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭

湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已.应该是这句,我们刚教的,可还是忘了!不好意思啊!

湖心亭看雪 崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定,余拿一小船,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾凇沆

崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定,余拿一小船,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白.湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已

湖心亭看雪(快!崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定,余拏一小船,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾

1.5个;三个2.“痴”字(以渔者的身份)表达出作者不随流俗,遗世孤立的闲情雅致,也表现出作者对生活的热爱,美好的情趣3.不要说你相公痴,还有和你一样痴的人呢4.本文最大的特点是文笔简练,全文不足二百

《湖心亭看雪》答案崇祯五年⑵十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更(gēng)定⑶矣,余挐(ráo)⑷一小舟

记承天寺夜游先写月色诱人,作者邀友赏月;然后写月下景物,用“积水空明”比拟清泠明洁的月色,以“藻荇交横”比喻月光照射下的竹柏影,既别致而又贴切.最后抒写心情,在随缘自适中流露出一种无可奈何、失意苦闷的

崇祯五年十二月,余住西湖.文言文的翻译和答案.

崇祯五年十二月,我住在西湖边上.那年下了好大的雪,整个世界像弥漫在云雾之中.坐在湖边张望,只见四围已空无一人.平时喧闹的鸟声,也消失无踪.雪花飘了三日,我的心也醉了三日.平时的那些好友,此刻都躲起来了

用文中的原句回答:崇祯五年的十二月,住在西湖的“我”,在()的情况下,().来到西湖

:崇祯五年的十二月,住在西湖的“我”,在(大雪三日,人鸟声俱绝)的情况下,(余挐一小舟,拥毳衣炉火).来到西湖.

崇祯五年十二月,.更有痴似相公者!”

难道楼主你连本参考书都没有吗?再说你可以直接在百度上搜《湖心亭看雪》翻译.不过我还是帮你把译文复制过来吧.崇祯五年十二月,我在杭州西湖.下了三天大雪,湖中游人全无,连鸟声也都听不见了.这一天天刚刚亮,

英语翻译崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拿一小 拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾淞沆砀,

崇祯五年十二月,我在杭州西湖.下了三天大雪,湖中游人全无,连鸟声也都听不见了.这一天天刚刚亮,我划着一只小船,穿着皮袍,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景.树挂晶莹,白气弥漫,天、云、山、水,上上下下一