今子欲以子之梁国而吓我是庄子说的话吗

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 06:52:12
今子欲以子之梁国而吓我邪 中而的用法及意思

如今你也想用你的梁国来怒叱我吗?顺接,来的意思

你怎么样理解 惠子相梁 中庄子说的 今子欲以子之梁国而吓我邪 这句话

翻译:难道现在你想用你的梁国(相位)来威吓我吗?”(意思是说,自己不会害怕惠子的权威,四处潜逃,而且无意功名利禄,有代之为相的意愿)

前倨后恭(文言文翻译)将说楚王到以季子之位尊而多金

苏秦要去游说楚威王,路过洛阳.父母得知,亲自为苏秦打扫房间,清除道路,奏乐摆宴,亲迎于三十里之外;妻子低头,不敢正视,畏惧胆怯,偷偷探听;嫂嫂伏地,不敢起立,四拜而跪,求恕前罪.苏秦问:“嫂嫂为何先前

英语翻译把这两句话翻译成现代汉语.1、往矣!吾将曳尾于涂中.2、今子欲以子之梁国而吓我邪?

1、往矣!吾将曳尾于涂中.(你们)走吧!我仍将拖着尾巴生活在泥水里.2、今子欲以子之梁国而吓我邪?如今你也想用你的梁国来怒叱我吗?”《庄子·外篇·秋水第十七》

鸱得腐鼠,鹓雏过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪...

可以这么看;庄子说;今天你想用你的梁国来“吓”我吗“你”指惠子再问:但说出这话的人应该是鸱啊就是惠子说的啊再答:鸱只说了句:‘吓!’然后庄子说;今天你想用你的梁国来吓我吗

今子欲以子之梁国而吓我邪用了什么修辞手法?

拈连.拈连是指利用上下文的联系,巧妙地把适用于甲事物的词用于乙事物的一种修辞方法.此句中的“吓”,本是上文中的“鸱”想赶走“鹓雏”的声音,庄子把它用于“惠施”吓“我”,于是形成了拈连的修辞手法.

关于《惠子相梁》最后的“今子欲以子之梁国而吓我邪”若是庄子对惠子说的话,之翻译成“的”若是惠子对庄子说的话,之翻译成“往

若是庄子对惠子说的话,则可以理解为:现在你也想用你的梁国来‘恐吓’我吧?若是惠子对庄子说的话,则可以理解为:现在你也想用你到梁国去来‘威胁’我吧?

今子欲以子之梁国而“吓”我邪!

文言文时常有一词多解的情况,这就要看上下文的意思来定了,这里应该翻译为“因为”

句法分析(古代汉语)1、惠子相梁,庄子往见之.2、搜于国中三日三夜.3、于是鸱得腐鼠4、今子欲以子之梁国而哧我邪?

1、相,名词作动词,成为相国.普通陈述句.句意:惠子在梁作相国,庄子去见他.2、于国中三日三夜,是介词结构后置作状语.句意:在国都搜索了三天三夜.3、于是,是介词结构前置作状语,是在这里的意思.句意:

《庄子》故事两则 惠子相梁中“今子欲以子之梁国而吓我邪?”中的“吓”读哪个音

读he,去声这里的“吓”其实是拟声词,前文有鸱“吓”鹓鶵,是模拟鸱的声音.这里是比喻,所以应当用同义的读音

“翻译“今子欲以今子之梁国而吓我邪””

如今你想用你的梁国(的职位)恐吓我么

《惠子相梁》中“今子欲以子之梁国而吓我邪”中是梁国的相位还是魏国?最好权威一点,百度百科错了吗?

魏国相梁:在魏国做国相.梁,战国时期魏国迁都大梁(今河南开封)后的别称.而不是指梁国.就是这样写的,没错啊

欲以子之梁国而吓我邪的之字什么翻译

您想拿您的梁国来吓唬我吗

“今子欲以子之梁国而吓我邪?”中的“吓”读xia还是he?

吓读hè作动词用〈动〉(1)(形声.从口,赫声.本义:恐吓,恫吓)同本义[intimidate;scare;threaten]先生造此等言语,意欲吓编吾马.——《二刻拍案惊奇》(2)又如:吓骗(恐吓诈

《惠子相梁》一文中:鹓鶵过之,仰而视之曰:“吓!”今子欲以子之梁国而吓我耶?运用了什么修辞手法

《惠子相梁》一文中:鹓鶵过之,仰而视之曰:“吓!”今子欲以子之梁国而吓我耶?运用了什么修辞手法答:是反问和比喻修辞手法.今子欲以子之梁国而吓我耶?是反问.反问是用疑问的形式表达确定的意思,以加重语气的

今子欲以子之梁国而吓我耶?这句话是庄子说的还是惠子说的?

庄子现在你想拿你的梁国来吓唬我吗你的梁国——惠子此时在梁国做相,因此是对惠子说的说话者自然是庄子