且令书其民勤惰善恶以闻,俗为之恶

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 15:21:53
英语翻译就这几句话,不用把全部的翻译找来陶潜传(节选)唐·李延寿执事者闻之,以为彭泽令.不以家累自随,送一力给其子,书曰

”管这些事的人听说了,任用他为彭泽令.在县里,公田全部命令种秫谷(可酿酒),说:“让我一直醉酒就够了.”妻子和孩子坚持请求种粳米.于是命令一顷五十亩种秫,五十亩种粳米.向来简朴自爱,不谄媚长官.郡里派

文言文翻译.月朔望儆戒之,且令书其民勤惰善恶以闻俗为之变.翻译

每月的初一、十五加以告诫;并且将百姓的勤劳、善良或怠惰、恶行公之于众,清河风俗因此得以改变.附:文言文参考译文李信圭,字君信,泰和人.洪熙年间,因贤良而被举荐,授官清河知县.该县很贫瘠而地处交通要冲,

英语翻译译句:1.众人皆 醉,何不哺其糟而歠其酉离?何故深思高举,自令放为?”2.吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣.安

1.众人皆醉,何不哺其糟而歠其酉离?何故深思高举,自令放为?”大家都醉了,(你)为何不跟着他们喝一些剩酒残羹呢?为什么要(如此)深刻地思虑,高高标举自己高尚的人格,而让自己被流放呢?2.吾闻之,新沐者

英语翻译天竺国俗,甚重文制,其宫商体韵,以入弦为善.凡觐国王,必有赞德见佛之仪,以歌叹为尊.经中偈颂,皆其式也.但改梵为

鸠摩罗什的这段话,是被学者最频繁引用的.其大概的意思是说,印度的佛经,十分重视诗体的声律之美,是一种适合咏唱的体裁;用于赞叹国王的功德及‘歌叹’佛德佛仪.但是把梵文翻译成当时的文字,由于两国文体的差异

朗读节奏划分不正确的:A.余闻之/也久 B.借旁近/与之,即/书诗四句 C.其诗/以养父母、收族为意 D、其文理

B.借旁近/与之,即/书诗四句断句不对这句意思是:就向邻居借书写工具来给仲永,仲永立即书写了四句诗.所以正确的断句应该是B.借旁近/与之,即书/诗四句

英语翻译有龟寿者,事继母以孝,母子相得,国人莫不闻.后,母爱所生子,而短龟寿於其伊佐前,且不食以激衣怒.伊佐惑之,欲死龟

有一个叫龟寿的人,对自己的继母像亲生母亲一样孝敬,母子两个人关系融洽,国人没有不知道的.后来,继母偏爱自己的亲生儿子,并且在伊佐(龟寿的父亲)面前经常说龟寿的不好,而且以不吃饭来激怒伊佐.伊佐因此很生

英语翻译予客建业,见有蓄波斯鱼者,俗说为师婆鱼.其大如指,鳍鬣具五采,两鳃有大点如黛,性矫悍善斗.人以二缶蓄之,折藕叶覆

翻译:我外出来到南京,见有养波斯鱼的人,(这鱼就是那种)俗话讹传叫做师婆鱼的鱼.它大小和手指头差不多,腹鳍和背鳍有五彩的颜色,两腮之上有如眉笔点上的小黑点,(它们)的性格骄傲凶悍善于打斗.人们分别用缶

英语翻译秩令(魏张揖之字)为魏博士,作《广雅》.盖魏前经传谣俗之形音义,於是会綷.不执于古形、古义古音、,则其说之存者,

张揖为魏时期的博士,撰写了《广雅》.他把魏以前的经传谣俗中的形音义大概都汇集在这本书里了.如果对古形古音古义不熟悉,则无法综合分析品评现存的相关学说的源流.那些已经亡佚的学说,也无从推测了.不清楚字形

英语翻译送宜黄何尉序 民甚宜其尉,甚不宜其令;吏甚宜其令,甚不宜其尉,是令尉之贤否不难知也.尉以是不善于其令,令以是不善

明理弘道爱憎分明  ——读陆九渊《送宜黄何尉序》  每当我走入游人如织的金溪象山公园,登上气势恢弘的象山阁,漫步于刻有象山先生诗文的碑廊,走近刻有抚州书法家吴德恒手书象山先生的《送宜黄何尉序》碑石时,

“除逆阉废祠之址以葬之,且立石于其墓之门,以旌其所为”是什么意思

就清理已废的魏阉生祠的旧址来安葬他们,并且在他们的墓门立碑,来表彰他们的事迹.

礼记檀弓下 翻译开头是 楚令尹子文之族,廷理拘之,闻其令尹之族也而释之.

:楚国令尹子文家中有个触犯法律的,廷理把他抓了起来,听说是令尹的家人就放了,子文找来廷理责备说,设立廷理就是要管犯王令国法的人,那些正直的人持掌法律,柔和却不屈服,刚烈却不折服,现在违背法律而把犯人放

善恶之报,

【解释】善恶的报应,就如同影子跟著身体一样;人到那里,影子也就跟随到那里,永远都不分离啊!【分析】善恶是就人心来说的,而报应则是就天理来讲的.要知道身体端正,影子也就端正;身体斜了,影子也就斜了,绝对

英语翻译后为镇军、建威参军.谓亲朋曰:“聊欲弦歌以为三径之资,可乎?” 执事者闻之,以为彭泽令.不以家累自随,送一力给其

后来担任镇军、建威参军(官职名).陶渊明对亲戚朋友说:“我打算弹琴唱歌过隐居的生活,可以吗?”当政者听说后,调任他为彭泽县令.不带家眷独自上任,送了一个劳力给他的儿子,写信说:“你每天的用度,要自给自

伤仲永 里面 一词多义 之 其 自 于 然 闻 以 为

一词多义  自:  1.并自为其名(名词,自己)  2.自是指物作诗立就(介词,从)  闻:  1.余闻之也久(动词,听说)  2.不能称前时之闻(名词,名声)  其:  1.其诗以养父母(代词,这)

令作诗,不能称前时之闻.翻译?

令作诗,不能称前时之闻让他作诗,达不到之前听说的程度.让他作诗,写出来的诗不能与从前的名声相当

令作诗,不能称前时之闻 怎么翻译,

让他作诗,不能够比得上以前听闻的名声(那么大)

英语翻译就是如下文段:‘橘是柚也,我盛之以笱,令附汉水将流而下,我遵其旁,采其芝而茹之,以知我为不逊也,愿请子之佩.橘是

google到一个,可参考江妃二女选自汉·刘向《列仙传》江妃二女者,不知何所人也.出游于江汉之湄.逢郑交甫,见而悦之,不知其神人也.谓其仆曰:“我欲下请其佩.”仆曰:“此间之人,皆习于辞,不得,恐罹悔

口技表演者构思非常巧妙,请以“遥闻深巷中犬吠”为例说明其巧妙之处何在

以动衬静,衬托出了夜晚的宁静.同时也写出了一家人苏醒的原因.为后文蓄势.

英语翻译请复为相州,改弦易调,庶有以变其风俗,上答隆恩.彦光弗之罪,将至州学,令观于孔子庙.

请复为相州,改弦易调,庶有以变其风俗,上答隆恩.【译文】请求再任命我为相州刺吏,我将改变方法,期望能有办法来改变那儿的民风,来报答陛下对我的大恩.庶,表推测.但愿、期望.彦光弗之罪,将至州学,令观于孔