作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译DARIUSH MOZAFFARIAN:"People are getting chronic diseases

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/21 10:46:33
英语翻译
DARIUSH MOZAFFARIAN:"People are getting chronic diseases not from eating too much,but eating poorly.And so in fact what they're not eating is actually probably mostly what's harming them."
DARIUSH MOZAFFARIAN:“人们患慢性病不是因为吃得太多,而是吃得不健康.因此实际上他们不能吃的可能主要是会伤害他们身体的食物.”
这是翻译老师给的翻译,我觉得很好,我也是这样理解的,但是And so in fact what they're not eating is actually probably mostly what's harming them总觉得这个话说了没意思,谁不知道我们不能去吃的是那些会伤害我身体的食物呢?说完 but eating poorly后,原本指望会有些advice或是不健康食品的特例的,就来了一句啰里啰嗦的And so in fact what they're not eating is actually probably mostly what's harming them.请问老师们,我改怎么理解这个教授的这句话?
DARIUSH MOZAFFARIAN:“人们患慢性病不是因为吃得太多,而是吃的太少.实际上真正伤害他们健康的恰恰就是他们没吃的东西.”
这是我的理解,因为也没有前后句.我的理解是eating poor代表吃的太少,这可以指吃的量(比如节食影响健康).也可以理解成吃的范围太窄(比如挑食导致营养失衡).所以后面说影响健康的是因为没吃什么.