作业帮 > 英语 > 作业

都是和英语的比较中发现的:

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/14 20:20:49
都是和英语的比较中发现的:
A.Ich sage ihn,bei mir zu kommen.我想要表达的是相当于英语中的:I tell him to come to me.动词用的对么?
最重要的是:我记得不定式的主语和主句一致,这个明显不一致,是错的么?
B.我随便写两个英语句子中用了主语从句的:What we need is action.(我们需要的是实际行动.)这个和What they did on earth remains unknown.(他们到底做了什么变成未知.)
容易发现,这里边的what是不太一样的,第一个是相当于定语从句的缩略版,what= the thing that,是what做主句主语,而第二个是整个"What they did on earth"做主句主语.这在德语里有用什么分别?还是就像英语,一样都用was引导.
ps:德语说的不太好,还有一些小疑惑.但英语我应该的没问题,若有问题也请指出.
Danke!
A英语没有问题.德语句子确实不对.
ich sage ihm, dass er zu mir kommen soll.改成这样.
B 你理解得有点问题.2句都是主语从句.第一句比较特殊.也可以说是宾语从句(忘记有没有what引导的宾语从句)因为如果改成action is what we need句子意思也没变化,对不对?
而如果按照你给出的,句子的主语是what we need 而不单单只是what
第二句你的主语分析没错.
如果改成德语,what we need= was wir brauchen. what they did on earth= was sie tats'chlich gemacht /getan haben
再问: tats'chlich这是什么?怎么像是法语。
再答: 不好意思,刚才输入法忘记切换 应该是tatsächlich 不过翻译成eigentlich更好。
再问: 我最不会用这种词了。。。你学德语多长时间了?我感觉比英语难张嘴,英语基本能“流”来,说德语时嘴都是沉的。
再答: 4年呵呵。德语句子确实没英语那么顺溜。什么可分啊框式结构啊。。。不要心急,慢慢来。不过也不要总拿英语对比,会有干扰的。毕竟是两种语言。
再问: 德国人脑子有泡。弄得太复杂。。
再答: ~~~~(>_