作业帮 > 语文 > 作业

翻译醉翁亭记

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/28 21:12:28
翻译醉翁亭记。原文及翻译。
解题思路: 翻译要以直译为主,努力做到“信”“达”“雅”的要求。
解题过程:
原文:   环12、34山也。其5西南诸峰,林壑67美。望之蔚然8而深秀者9,琅琊也。山10行六七里,渐闻水声潺潺11而泻出于两峰之间者,酿泉12也。峰回13路转14,有亭翼然15、161718泉上者,醉翁亭也。作19亭者谁?山之僧智仙也。名20之者谁?太守自谓21也。太守与客来饮于此,饮少辄22醉,而年又最高23,故自号2425醉翁也。醉翁之意26不在酒,在乎27山水之间也。山水之乐,得28之心而寓29之酒也。 若夫30日出而林霏3132,云归33而岩穴暝34,晦3536变化者,山间之朝暮也。野芳3738而幽香,佳木秀39而繁阴40、41,风霜高洁42,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 至于43负者44歌于途,行者休于树45,前者呼,后者应,伛偻46提携47,往来而不绝者,滁人游也。临48溪而渔49,溪深而鱼肥。酿泉50为酒,泉香而酒洌51;山肴52野蔌53,杂然54而前陈55者,太守宴也。宴酣56之乐,非丝57非竹58,射59者中,弈60者胜,觥6162交错63,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜64白发,颓然65乎其间者,太守醉也。 已而66夕阳在山,人影散乱,太守归67而宾客从也。树林阴翳68、69,鸣声上下70,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐71也。醉能同其乐,醒能述以文者72,太守也。太守谓73谁?庐陵74欧阳修也。 译文 环绕着滁州城的都是山。它西南方的山峰,树林和山谷尤其优美。远远望过去树木茂盛,景色幽深秀丽的,是琅琊山。沿着山上走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,又看到一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。山势回环,路随山转,有一个四角翘起,像鸟张开翅膀一样的亭子靠近酿泉边的,是醉翁亭。建造这个亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的。太守和宾客来这里饮酒,喝了一点就醉了,而且年龄又是最大,所以给自己起了个别号叫 “醉翁”。醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣赏山水之间的美景,游山玩水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。 如果那太阳出来而树林的雾气消散了;烟云聚拢,山谷就显得昏暗了。阴暗明亮交替变化的,是山间早晨和傍晚。野花开放散发出清幽的香味;美好的的树木繁茂滋长,形成一片浓郁的绿阴;秋风高爽霜色洁白,溪水低落,山石显露的景色,就是山里的四季景象。早晨进山,傍晚回城。四季的景色不同,因而乐趣也就没有穷尽了。
  至于背负着东西的人在路上欢唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往络绎不绝的,是滁州人在出游。来到溪边捕鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉的泉水来酿酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,错杂地摆在面前的,那是太守在宴请宾客。宴会喝酒的乐趣,不在于弹琴奏乐;投壶的人中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;人们时坐时起,大声喧哗,是宾客在尽情欢乐。容颜苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间的,是太守喝醉了。
  不久,傍晚的太阳已落到远山之上,(于是)人的影子散乱一地,这是宾客们跟随着太守归去了。树林里的枝叶茂密成阴,鸟儿到处啼鸣,游人离开,鸟儿快乐。但是鸟儿只知道山林中的乐趣,却不知道人们的乐趣。而人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守是把众人的快乐作为快乐。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守。太守是谁?是庐陵的欧阳修。
最终答案:略