臣愚谓大臣在禄位者,尤不宜与民争利,不审可得在此诏不?文言文翻译
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/27 14:46:57
臣愚谓大臣在禄位者,尤不宜与民争利,不审可得在此诏不?文言文翻译
这句话出自《宋书·谢庄传》.原文作:“臣愚,谓大臣在禄位者,尤不宜与民争利,不审可得在此诏不?拔葵去织,实宜深弘.”
下面对这句话进行详细地注释与翻译如下:
【原句】
臣愚,谓大臣在禄位者,尤不宜与民争利,不审可得在此诏不?拔葵去织,实宜深弘.
【注释】
1、谓:认为.2、大臣在禄位者:定语后置句,即“在禄位大臣”,者,结构助词,辅助表示定语后置.禄位,俸禄和爵位,泛指官位俸禄.3、尤:尤其.4、宜:应该.5、不审:不知.《战国策·楚策四》:“汗明憱焉,曰:‘明愿有问君,而恐固,不审君之圣孰与尧也?’”《汉书·英布传》:“谒者随何进曰:‘不审陛下所谓.’”宋曾巩《与杜相公书》:“春喧,不审尊候如何,伏惟以时善保尊重,不胜鄙劣之望.”清纪昀《阅微草堂笔记·滦阳消夏录一》:“此怪非鬼非狐,不审何物.”6、可得:能够.7、不:通“否”,句末语气词.8、拔葵去织:《史记·循吏列传》:“(公仪休)食茹而美,拔其园葵而弃之.见其家织布好,而疾出其家妇,燔其机,云:‘欲令农士工女安所讎其货乎?’”后以“拔葵去织”为居官不与民争利的典故.9、实:确实;实在.10、深:程度高.11、弘:扩大;推广;光大.《字汇》:弘,大之也.《论语·卫灵公》:“人能弘道,非道弘人.”
【译文】
我愚笨,认为在官位享受朝廷俸禄的大臣,尤其不应该与老百姓争夺利益,不知道能否(将这一点列)在这诏书里呢?(古代有公仪休)拔掉自己家味美的葵菜、赶走自己家会织好布的妇人(来表示不与百姓争夺利益的典故),(这)确实是应该好好推广的.
下面对这句话进行详细地注释与翻译如下:
【原句】
臣愚,谓大臣在禄位者,尤不宜与民争利,不审可得在此诏不?拔葵去织,实宜深弘.
【注释】
1、谓:认为.2、大臣在禄位者:定语后置句,即“在禄位大臣”,者,结构助词,辅助表示定语后置.禄位,俸禄和爵位,泛指官位俸禄.3、尤:尤其.4、宜:应该.5、不审:不知.《战国策·楚策四》:“汗明憱焉,曰:‘明愿有问君,而恐固,不审君之圣孰与尧也?’”《汉书·英布传》:“谒者随何进曰:‘不审陛下所谓.’”宋曾巩《与杜相公书》:“春喧,不审尊候如何,伏惟以时善保尊重,不胜鄙劣之望.”清纪昀《阅微草堂笔记·滦阳消夏录一》:“此怪非鬼非狐,不审何物.”6、可得:能够.7、不:通“否”,句末语气词.8、拔葵去织:《史记·循吏列传》:“(公仪休)食茹而美,拔其园葵而弃之.见其家织布好,而疾出其家妇,燔其机,云:‘欲令农士工女安所讎其货乎?’”后以“拔葵去织”为居官不与民争利的典故.9、实:确实;实在.10、深:程度高.11、弘:扩大;推广;光大.《字汇》:弘,大之也.《论语·卫灵公》:“人能弘道,非道弘人.”
【译文】
我愚笨,认为在官位享受朝廷俸禄的大臣,尤其不应该与老百姓争夺利益,不知道能否(将这一点列)在这诏书里呢?(古代有公仪休)拔掉自己家味美的葵菜、赶走自己家会织好布的妇人(来表示不与百姓争夺利益的典故),(这)确实是应该好好推广的.
英语翻译庄居守,以棨信或虚,执不奉旨,须墨诏乃开.还有 臣愚谓大臣在禄位者,尤不宜与民争利,不审可得在此诏不?
皇帝在太和殿上早朝,太和殿能站得下所有的大臣吗?有大臣要站台阶不?
翻译:哪些食物不宜放在冰箱?
文言文“画龙点睛”中“不点睛者皆在”的用意
英语翻译翻译句子:文定不私其子,反以此重其人,所以立官方者在此,所以垂家法者亦在此.
在明代以前,大臣在上朝的时候是不是可以坐着?并且,丞相上朝时是不是可以不下跪?
文言文句子翻译,翻译:兴曰,此甚易耳!取大瓷,以炭四周灸之,令囚入中,何事不承.
不知道你在想什么文言文怎么说
文言文翻译仁杰谏曰:“工不役鬼,必在役人;物不天降,终由地出.不损百姓,且将何求?
我就在这里.不转身.不离开.翻译
英语翻译不知道他的中文怎么写,有知道的仁兄翻译一下,在此谢过拉
拍照翻译不连网在哪下载