作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译1.The contract may be affirmed by that person on attainm

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/10 04:46:55
英语翻译
1.The contract may be affirmed by that person on attainment of full age.
2.The contract of a minor ,usually a person under the age of 18,is not void ,but voidable.
3.In recent cases,however,such contracts have usually been regarded as merely voidable.
4.In order to get more capital to invest in the foreign market,the company converted some assets in cash.
5.The contract of a lunatic,an idiot,or a person so under the influence of a narcotic or of intoxicating liquor as not to be capable of a free exercise of will is sometimes said to be wholly void.
1.一个合同,可能合同人是成年人才会生效.
2.未成年人(一般指18周岁以下)的合同不是绝对无效的,但可以宣布其无效
3.在最近的案子中,这些合同往往仅被认为克宣布无效
4.为了获取更大资本从而在国外市场中投资,公司将许多资产兑换成了现金.
5.精神病人、傻子或在麻醉、醉酒影响下没有能力实行自身全部意愿者的合同被宣布是完全无效的.
^^^^^^
我打得好辛苦的,其中涉及法律专用词可能不是很准确,但意思绝对是对的