作业帮 > 英语 > 作业

谁帮我翻译下 这段话 在线

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/17 09:39:44
谁帮我翻译下 这段话 在线
1) Since tourism necessarily involves travel, a tourist is usually defined as a person who is visiting some place other than his usual residence for more than 24 hours. A tourist is distinguished by his length of his trip from an excursionist, who is away from his usual residence for less than 24 hours.
2) Transportation services and facilities are an integral component of tourism. In fact, the success of practically all forms of travel depends on adequate transportation. And the increase in almost all forms of tourism boosts passenger traffic. However, safety and security in transportation are the basic requirements for successful tourism.
3) Each airline offers two classes of service on regular flights, first class and economy. Cabin crew assigned to the first-class section service elaborate cocktail, aperitifs, and canapés before the meal. They arrange linens, flowers, china and glassware and serve an elegant meal service, often from rolling cart.
2楼你把china 竟然翻译成中国呢…
1),因为旅游业必要介入旅行,游人通常被定义,当除他的通常住所之外超过24个小时,参观某一地方的人.游人由他的他的旅行的长短区别与旅行者,是远离他的通常住所少于24个小时.
2)运输服务和设施是旅游业一个缺一不可的组分.实际上,实际旅行的所有形式的成功取决于充分运输.并且增量以几乎旅游业助力客运的所有形式.然而,在运输的安全保卫是成功的旅游业的基本要求.
3)每家航空公司提供在定期航班、头等和经济的二业务类别.客舱乘员组被分配到头等部分在膳食之前精心制作鸡尾酒、开胃酒和脆饼.他们安排亚麻布、花、瓷和玻璃器皿并且服务典雅的饭食供应,经常从辗压推车.