作业帮 > 语文 > 作业

如何翻译英语的人名名词啊?用什么原则翻译的?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/13 08:35:20
如何翻译英语的人名名词啊?用什么原则翻译的?
1.外来词汇除业已成熟的、公认的音译人名(如乔治.华盛顿——George Washington),现不提倡音译,以保持英文原质性(原汁原味),翻译新近人名保留原词不译
2.对于既往对中国人名、地名的翻译,如Tsinghua(清华),因其殖民主义色彩,先逐渐被汉语拼音替代:Qinghua,联合国公认汉语人名、地名等固定名词以拼音转译为英文对应
3.对于英名汉译,回避出现汉字里固定的词语(以免引人联想),以南美独立英雄Bolivar为例,就不能译为“玻璃瓦尔”(可能会想到跟玻璃有关),而应译为“玻利瓦尔”,当然在以第2点为最新翻译通则的前提下,就回避了这个麻烦