like到底应该把它译作为“喜欢”还是“相似”
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/24 07:55:28
like到底应该把它译作为“喜欢”还是“相似”
前段时间听了一首歌,some one like you ,没看翻译的时候一直以为它是叫做“有个人喜欢你”,看了翻译之后才发现是“像你的他”,like 不是“喜欢你”的意思吗?
以前看那些翻译就算一个单词有很多中文翻译,但是都是一个意思的,但是这个相似与喜欢貌似不沾边吧.
前段时间听了一首歌,some one like you ,没看翻译的时候一直以为它是叫做“有个人喜欢你”,看了翻译之后才发现是“像你的他”,like 不是“喜欢你”的意思吗?
以前看那些翻译就算一个单词有很多中文翻译,但是都是一个意思的,但是这个相似与喜欢貌似不沾边吧.
like作为动词是“喜欢”的意思,作为介词是“像”的意思.
这里根据语法可以判断.
如果是某人喜欢你,至少like要用单三形式,因为某个人是单数.
someone (who) likes you."某个人喜欢你"
someone(who is) like you"像你的某个人"
【公益慈善翻译团】真诚为您解答!
再问: 嗯,明白了很多,但是刚刚我看了艾薇儿一首歌叫Complicated,里面有歌词也是“ life's like this”译为生活就是这样,后面有一句“I like you the way you are”被译为 我喜欢你和你的方式,这句的like也没有加s啊,怎么就变成喜欢了呢?
再答: like作为动词,只有主语是第三人称单数时才会在后面加s.不是只要表示“喜欢”就用likes. life is like this,这里面可以根据like前面有be动词is来判断like是介词。这才是主要的判断方式。 所有的行为动词都是当主语为第三人称单数时,谓语动词才会有单三形式的变化。
这里根据语法可以判断.
如果是某人喜欢你,至少like要用单三形式,因为某个人是单数.
someone (who) likes you."某个人喜欢你"
someone(who is) like you"像你的某个人"
【公益慈善翻译团】真诚为您解答!
再问: 嗯,明白了很多,但是刚刚我看了艾薇儿一首歌叫Complicated,里面有歌词也是“ life's like this”译为生活就是这样,后面有一句“I like you the way you are”被译为 我喜欢你和你的方式,这句的like也没有加s啊,怎么就变成喜欢了呢?
再答: like作为动词,只有主语是第三人称单数时才会在后面加s.不是只要表示“喜欢”就用likes. life is like this,这里面可以根据like前面有be动词is来判断like是介词。这才是主要的判断方式。 所有的行为动词都是当主语为第三人称单数时,谓语动词才会有单三形式的变化。
TIMES应该译作《时代周刊》还是《时代》周刊?
英语翻译爱和喜欢是近义词么 不过 爱一朵花就为它浇水 喜欢一朵花就把它摘下来 所以应该相差很远吧喜欢和讨厌是反义词么 喜
含羞草怎么养呀?我最近养了一盆含羞草,但却不大清楚应该怎么养?它到底是喜欢湿润一些还是干一些?它喜欢在阳光下还是在阴暗的
人到底应该为别人活着还是为自己活着?
英语翻译主要是dying in the place of someone I love到底应该如何翻译有的说是译作代替我
英语翻译chainage应该译作什么?是不是环
英语翻译我到底是喜欢你还是爱你?请把这句话译成英文...
What's your math teacher like? 到底是 你数学老师喜欢什么?还是 你数学老师长什么样?
英语翻译我不知道是应该译作“他苦于非常冷和饥饿” 还是“他患病非常严重因为冷和饥饿”还是别的什么意思?
断崖绝壁的绝到底应该解释为“断”还是解释为“没有出路的”?
How do you like it?是“你喜欢它吗”的意思还是“你是怎么喜欢上它”的意思?
英语翻译1.I like to eat a lot 应该翻译成“我非常喜欢吃”还是“我喜欢吃很多(东西)”?2.汉语“非