作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译(当观若所有诸色.若过去,若未来,若现在.若内,若外,若粗,若细.若好,若丑,若远,若近.)彼一切悉皆非我,不异

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/09 18:56:31
英语翻译
(当观若所有诸色.若过去,若未来,若现在.若内,若外,若粗,若细.若好,若丑,若远,若近.)彼一切悉皆非我,不异我,不相在.如是平等慧正观.
这个后面的一句,括号外的这句,我不懂.
这一段说的是观智,也就是慧学阶段的修行方法.观智也就是观照实相无常、苦、无我.
所谓的实相,在观照色法的时候就是究竟色法.--------这个前提条件是要先见到组成物质的最小单位:色聚,然后在色聚中见到8-10种究竟色.
彼一切悉皆非我-----------不是我的,无我.
不异我---------没有一个“不变的我”存在,无常.
不相在---------都是不断生灭的,所以是苦.

在观照完色法后,还要观照过去、现在、未来、内、外、粗、细、劣、胜、近、远的名法是无常、苦、无我.-------当然是究竟的名法,也就是心、心所.
圣者能够随时逐一观察以十一种形式存在的五蕴(过去、现在、未来、内、外……).如果有人以为自己是须陀洹,他应该以「试金石检验黄金」(这表示把一块黄金在一种作检验用的石头上划一划,专家可从黄金留在试金石上的痕迹,判断黄金的真伪.)问自己:「我是否已经觉悟以十一种形式存在的苦谛呢?——过去、现在、未来、内、外、粗、细、劣、胜、远、近?」问自己是否已经觉悟连贯三世的缘起?是透过自己的经验仰或透过他人的语言文字?如果他知道只是透过他人的语言文字而不是自己的经验,他是须陀洹吗?《大因缘经》(Maha Nidana Sutta)的注说:Sotapannanabca nama paccayakaro uttanakova hutva upatthati.「所谓须陀洹者,缘相明显之后现起.」如果他是一位须陀洹,那么他将清楚地了解称为paccayakaro(缘相)的缘起.这是一个要考虑经教诠释的阶段.即然须陀洹道智具有破除覆蔽四圣谛的痴的力量,那么以这「试金石」检验自己.如果如是检验自己,则他能够知道自己是否是须陀洹.