作业帮 > 语文 > 作业

总结三点规律,有关文言文进行有效阅读翻译的方法或规律

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/22 09:56:08
总结三点规律,有关文言文进行有效阅读翻译的方法或规律
一、基本方法:直译和意译.
  文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到

尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化.意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂.其不足之处是有时原文不能字字落实.这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅.
  二、具体方法:留、删、补、换、调、变.
  "留",就是保留.凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、


单位等,翻译时可保留不变.
  "删",就是删除.删掉无须译出的
.比如"
之参乘
者也"--

."者也"是语尾
,不译.
  "补",就是增补.(1)变单音词为双音词;(2)补出
中的省略成分;(3)补出省略了的语句.注意:补出省略的成分或语句,要加括号.
  "换",就是替换.用现代词汇替换古代词汇.如把"吾、余、予"等换成"我",把"尔、汝"等换成"你".
  "调"就是调整.把
调整为现代汉语句式.主谓

句、介宾后置句、
句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯.
  "变",就是变通.在忠实于原文的基础上,活泽有关文字.如"
",可活泽成"(湖面)
".
口诀
,自有顺序,首览全篇,掌握大意;
  先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,
  全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,
  照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,
  力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密.
  若有省略,补出本意,加上括号,表示增益.
  人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,
  "吾""余"为我,"尔""汝"为你.省略倒装,都有规律.
,随文释义,敏化语感,因句而异.
  译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,
  句子流畅,再行搁笔.